Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
I made haste, and delayed not to keep Thy commandments.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
I prepared and I did not delay that I would keep your commandments.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
I hasten and do not delay to keep your commandments.
Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
I hurried, not hesitating to keep Your commands.
I hurried and did not procrastinate to keep your commands.
I keep your commands eagerly and without delay.
I hastened and did not delay To keep Your commandments.
I will hasten and not delay to obey your commands.
I will hurry, without delay, to obey your commands.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
I will be quick to obey your commands. I will not be slow to do that.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
I hurried and did not wait to obey Your Law.
I did not procrastinate and hurried to follow Your commands.
I thought about the wrong direction in which I was headed, and turned around and came running back to you.
I will make haste and not delay to observe your precepts.
I hastened and did not delay To keep Your commandments.
I made haste and did not delay to keep thy commandments.
I hurried, not hesitating to keep your commands.
I made haste and delayed not to keep Your commandments.
I hurried and did not wait to obey your commands.
Because you have satisfied me, God, I promise to do everything you say. I beg you from the bottom of my heart: smile, be gracious to me just as you promised. When I took a long, careful look at your ways, I got my feet back on the trail you blazed. I was up at once, didn’t drag my feet, was quick to follow your orders. The wicked hemmed me in—there was no way out— but not for a minute did I forget your plan for me. I get up in the middle of the night to thank you; your decisions are so right, so true—I can’t wait till morning! I’m a friend and companion of all who fear you, of those committed to living by your rules. Your love, God, fills the earth! Train me to live by your counsel. * * *
I will hurry. I will not delay. I will keep your commandments.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
Without delay I hurry to obey your commands.
I am ready, and I am not troubled; to keep thy commandments. (I am ready, and I have not delayed, to obey thy commandments.)
As soon as you command, I do what you say.
I hasten and do not delay to keep thy commandments.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
I hurry to keep your commandments— I never put it off!
I hurried and did not delay To keep Your commandments.
I hasten and do not delay to keep your commandments.
I am prompt, I do not hesitate in observing your commandments.
I hurried and did not delay To keep Your commandments.
I hurried and did not wait to ·obey [keep; obey] your commands.
I hasten and do not delay to obey Your mitzvot.
I hasten and do not delay to keep thy commandments.
I won’t waste any time. I will be quick to obey your commands.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
I hurry, I don’t delay, to observe your mitzvot.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
I made haste, and delayed not to be shomer over Thy mitzvot.
Without any hesitation I hurry to obey your commandments.
I made haste, and I did not delay to keep Your commandments.
Without wasting any time, I hurried back to obey your commands.
I hurried and did not wait to obey your commands.
I hurry and do not delay to heed your commands.
I will hasten and not delay to obey your commands.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!