Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum
You have commanded us to keep your precepts diligently.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
Thou hast commanded us to keep Thy precepts diligently;
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
You have commanded us to keep your commandments excellently!
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Thou hast commanded us thy precepts, that we should observe them diligently.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
You have commanded that your guiding principles be carefully followed.
You have commanded that Your precepts be diligently kept.
You have commanded concerning your precepts, that they be guarded with diligence.
You demand that your precepts be carefully kept.
You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.
You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
You have charged us to keep your commandments carefully.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
You, Lord, have told us to obey your teaching carefully.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
You have set down Laws that we should always obey.
You have given us Your precepts so we would be careful about keeping them.
You have given us your laws to obey—
You have ordained that your commands be diligently observed.
You have commanded us, To keep Your precepts diligently.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
You have commanded that your precepts be diligently kept.
You have commanded us to keep Your precepts, that we should observe them diligently.
Lord, you gave your orders to be obeyed completely.
You’re blessed when you stay on course, walking steadily on the road revealed by God. You’re blessed when you follow his directions, doing your best to find him. That’s right—you don’t go off on your own; you walk straight along the road he set. You, God, prescribed the right way to live; now you expect us to live it. Oh, that my steps might be steady, keeping to the course you set; Then I’d never have any regrets in comparing my life with your counsel. I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways. I’m going to do what you tell me to do; don’t ever walk off and leave me. * * *
You have commanded that your precepts be kept completely.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
Lord, you have given us your laws and told us to obey them faithfully.
Thou hast commanded; that thy behests be kept greatly. (Thou hast commanded, that thy precepts, or thy laws, be diligently kept.)
You have ordered us always to obey your teachings;
Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
God, you have ordered that your decrees should be kept most carefully.
You have ordained Your precepts, That we should follow them with [careful] diligence.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
You have given them the command to observe your precepts with care.
You have ordained Your precepts, That we are to keep them diligently.
Lord, you ·gave [commanded] your ·orders [precepts] to be obeyed completely.
You have commanded that Your precepts be kept diligently.
Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.
You have given me rules that I must obey completely.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
You laid down your precepts for us to observe with care.
You have commanded your precepts to be kept diligently.
Thou hast commanded us to be diligently shomer over Thy pikkudim (precepts).
You have commanded that your guiding principles be carefully followed.
You have commanded us to keep Your precepts diligently.
Lord, you gave us your instructions and told us to always obey them.
Lord, you gave your orders to be followed completely.
You have commanded your precepts, that we should keep them diligently.
You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!