Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
You have rebuked the proud that are cursed, who do err from your commandments.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that err from Thy commandments.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
You rebuked the nations and those that stray from your commandments are cursed.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who wander from thy commandments.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments.
You rebuke the proud, the ones under a curse, who wander from Your commands.
You rebuke the accursed ones, who wander from your commands.
You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
You warn people who are proud. If they turn away from your commands, you will surely punish them.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
You speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.
You rebuke those who are proud, and those who stray from Your commands are cursed.
You rebuke those cursed proud ones who refuse your commands—
You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your precepts.
You rebuke the arrogant, the cursed, Who stray from Your commandments.
Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
You rebuke the arrogant, the ones under a curse, who wander from your commands.
You rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.
You scold proud people; those who ignore your commands are cursed.
Be generous with me and I’ll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road. Open my eyes so I can see what you show me of your miracle-wonders. I’m a stranger in these parts; give me clear directions. My soul is starved and hungry, ravenous!— insatiable for your nourishing commands. And those who think they know so much, ignoring everything you tell them—let them have it! Don’t let them mock and humiliate me; I’ve been careful to do just what you said. While bad neighbors maliciously gossip about me, I’m absorbed in pondering your wise counsel. Yes, your sayings on life are what give me delight; I listen to them as to good neighbors! * * *
You rebuke the arrogant, who are cursed, those who stray from your commandments.
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.
Thou blamedest the proud; they be cursed, that bow away from thy behests. (Thou hast rebuked the proud; cursed be they who turn away from thy commandments.)
You punish those boastful, worthless nobodies who turn from your commands.
Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
You rebuke the arrogant, accursed people who stray from your commandments.
You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
With a curse you rebuke the proud who stray from your commandments.
You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
You ·scold [rebuke; reprimand] ·proud [arrogant] people; those who ·ignore [wander from] your commands are cursed.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from Your mitzvot.
Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;
You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
You rebuke the proud, the cursed, who stray from your mitzvot.
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
Thou hast rebuked the zedim (arrogant ones) that are arurim (cursed ones), which do wander from Thy mitzvot.
You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments.
You have rebuked the proud, those cursed, who depart from Your commandments.
You tell the proud how angry you are with them. All those who refuse to obey your word are cursed.
You scold proud people. Those who ignore your commands are cursed.
You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!