Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
I have done what is right and just: leave me not to my oppressors.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
I have done judgment and justice; leave me not to mine oppressors.
AYIN. I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
AYIN- Do judgment and righteousness; do not leave me in the hand of my oppressors.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
[AIN] I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have acted with justice and righteousness; do not abandon me to my oppressors.
I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
Don't leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.
I have done what is fair and right. Do not leave me alone so that my cruel enemies can hurt me.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.
I have lived with fairness and integrity; do not leave me at the mercy of my tormenters.
Don’t leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is right; I’ve been perfectly fair.
Since my conduct has been just and upright, do not abandon me to those who oppress me.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.
I have done what is fair and right. Don’t leave me to those who wrong me.
I stood up for justice and the right; don’t leave me to the mercy of my oppressors. Take the side of your servant, good God; don’t let the godless take advantage of me. I can’t keep my eyes open any longer, waiting for you to keep your promise to set everything right. Let your love dictate how you deal with me; teach me from your textbook on life. I’m your servant—help me understand what that means, the inner meaning of your instructions. It’s time to act, God; they’ve made a shambles of your revelation! Yea-Saying God, I love what you command, I love it better than gold and gemstones; Yea-Saying God, I honor everything you tell me, I despise every deceitful detour. * * *
I have carried out what is just and right. Do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!
[Ain]. I did doom and rightwiseness; betake thou not me to them that falsely challenge me. (I did what is just and right; so do not thou deliver me up to those who will oppress me.)
I did what was fair and right! Don't hand me over to those who want to mistreat me.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I’ve done what is just and right. Don’t just hand me over to my oppressors.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to those who oppress me.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have fulfilled your righteous judgment; do not abandon me to my oppressors.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
I have done what is ·fair [just] and ·right [righteous]. Don’t leave me to ·those who wrong me [my oppressors/exploiters].
I did what is just and right. Do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done what is right and fair. So don’t leave me to those who treat me badly.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
I have done what is just and right; don’t abandon me to my oppressors.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
I have done mishpat and tzedek; leave me not to mine oppressors.
I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
I have done what is right and just; do not abandon me to my oppressors.
I have done what is right and good. Don’t let me fall into the hands of those who want to hurt me.
I have done what is fair and right. Don’t leave me to my enemies.
I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!