Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.
The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth has he given to the children of men.
The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
The heaven, even the heavens, are the Lord’s: but the earth hath he given to the children of men.
The heaven, even the heavens, are the Lord’s; But the earth He has given to the children of men.
The heaven, even the heavens, are the Lord’s; but the earth hath He given to the children of men.
The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.
The Heaven of Heavens is Lord Jehovah's and the Earth he has given to the children of men.
The heavens are the heavens of Jehovah, but the earth hath he given to the children of men.
The heaven of heaven is the Lord's: but the earth he has given to the children of men.
The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath he given to the children of men.
The heavens are the LORD’s heavens, but the earth he has given to the children of man.
The highest heaven belongs to the LORD, but he has given the earth to the descendants of Adam.
The heavens are the LORD's, but the earth He has given to the human race.
The highest heavens belong to the LORD, but he gave the earth to human beings.
The heavens belong to the LORD, but the earth he has given to mankind.
The heavens are the heavens of the LORD, But the earth He has given to the sons of men.
The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to mankind.
The heavens belong to the LORD, but he has given the earth to all humanity.
The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.
The heavens are the heavens of Yahweh; but the earth has he given to the children of men.
The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to us people.
The heavens -- the heavens [are] Jehovah's, And the earth He hath given to sons of men,
The heavens belong to the Lord. But He has given the earth to the children of men.
The heavens above belong to the Eternal, and yet earth in all of its beauty has been given to humanity by Him.
The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to all mankind.
The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to humanity.
The heavens are the heavens of Yahweh, But the earth He has given to the sons of men.
The heavens are the heavens of the LORD, but the earth he has given to the sons of Adam.
The heavens are the Lord’s, but the earth he has given to the human race.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth has He given to the children of men.
Heaven belongs to the Lord, but he gave the earth to people.
O God, remember us and bless us, bless the families of Israel and Aaron. And let God bless all who fear God— bless the small, bless the great. Oh, let God enlarge your families— giving growth to you, growth to your children. May you be blessed by God, by God, who made heaven and earth. The heaven of heavens is for God, but he put us in charge of the earth.
The heavens are heavens for the Lord, but the earth he gave to the children of Adam.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to human beings.
Heaven belongs to the Lord alone, but he gave the earth to us humans.
Heaven of heaven is to the Lord/Heaven of heavens to the Lord; but he gave the earth to the sons of men. (Heaven and the heavens be the Lord’s; but he gave the earth to the sons and daughters of men.)
The Lord has kept the heavens for himself, but he has given the earth to us humans.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to the sons of men.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to human beings.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to human beings.
The highest heaven belongs to the Lord, but he gave the earth to all people.
The heavens are the heavens of the Lord, But the earth He has given to the children of men.
The heavens are the Lord's heavens, but the earth he has given to the children of man.
The heavens belong to the Lord, but he has given the earth to the children of Adam.
The heavens are the heavens of the Lord, But the earth He has given to the sons of mankind.
Heaven belongs to the Lord, but he gave the earth to people.
The heavens are the heavens of Adonai, but the earth He gave to the children of men.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to the sons of men.
The highest heavens belong to the Lord. But he has given the earth to human beings.
The heaven, even the heavens, are the Lord’S: but the earth hath he given to the children of men.
Heaven belongs to Adonai, but the earth he has given to humankind.
The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to human beings.
The heavens, even Shomayim, is Hashem’s, but HaAretz He gave to the Bnei Adam.
The highest heaven belongs to Yahweh, but he has given the earth to the descendants of Adam.
The heavens belong to the Lord, but the earth He has given to the children of men.
Heaven belongs to the Lord, but he gave the earth to people.
Heaven belongs to the Lord. But he gave the earth to people.
The heavens are Yahweh’s heavens, but the earth he has given to the children of humankind.
The highest heavens belong to the Lord, but the earth he has given to the human race.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!