Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors
What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back?
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
What happened to you, oh Sea, that you have fled, and Jordan, that you turned your behind?
What ailed thee, thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou turnedst back?
What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest back?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Red Sea, why did you run away? Jordan River, what made you turn back?
Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
What happened to you, sea, that you fled? Jordan, that you ran backwards?
Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Why was it, sea, that you fled? Why, Jordan, did you turn back?
What's wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
Tell me, sea, why did you run away? Tell me, Jordan River, why did you turn back?
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
Why did you try to get away, O sea? Why did you turn back, O Jordan?
Why do you retreat, O sea? Why do you roll back your waters, O Jordan?
What’s wrong, Red Sea, that made you cut yourself in two? What happened, Jordan River, to your waters? Why were they held back?
What causes you to flee, O sea? Why, O Jordan, do you turn back?
What disturbs you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
What came upon thee, O thou sea, that thou didst flee? And thou O Jordan, that thou wast driven back?
Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
What ails you, O [Red] Sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Sea, why did you run away? Jordan, why did you turn back?
After Israel left Egypt, the clan of Jacob left those barbarians behind; Judah became holy land for him, Israel the place of holy rule. Sea took one look and ran the other way; River Jordan turned around and ran off. The mountains turned playful and skipped like rams, the hills frolicked like spring lambs. What’s wrong with you, Sea, that you ran away? and you, River Jordan, that you turned and ran off? And mountains, why did you skip like rams? and you, hills, frolic like spring lambs? Tremble, Earth! You’re in the Lord’s presence! in the presence of Jacob’s God. He turned the rock into a pool of cool water, turned flint into fresh spring water.
What happened, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back,
Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
What happened, Sea, to make you run away? And you, O Jordan, why did you stop flowing?
Thou sea, what was to thee, for thou fleddest; and thou, Jordan, for thou were turned aback? (O Red Sea/O Sea of Reeds, what happened to thee, that thou fleddest away? and O Jordan, why hast thou turned back?)
Ask the sea why it ran away or ask the Jordan why it flowed upstream.
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Sea, why did you run away? Jordan, why did you retreat?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
What ails you, sea, that you flee? Jordan, that you turn back?
Sea, why did you ·run away [flee]? Jordan, why did you turn back?
Why was it, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Why is it, sea, that you flee? Why, Yarden, do you turn back?
Why is it, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
What ailed thee, O thou yam, that thou didst flee? Thou Yarden, that thou wast driven back?
Red Sea, why did you run away? Jordan River, what made you turn back?
What alarmed you, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back,
Red Sea, why did you run away? Jordan River, why did you turn and run away?
Sea, why did you run away? Jordan, why did you turn back?
What’s with you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
Why was it, sea, that you fled? Why, Jordan, did you turn back?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!