Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so that he abhorred his own inheritance.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so much that he abhorred his own inheritance.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against His people, insomuch that He abhorred His own inheritance.
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
And the wrath of Lord Jehovah was provoked upon his people and he despised his inheritance.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.
Therefore the LORD's anger burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
The LORD's anger burned against his people, so that he despised his own inheritance.
So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.
Therefore the anger of the LORD was kindled against His people And He abhorred His inheritance.
Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
That is why the LORD's anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
So the Lord became angry with his people. They belonged to him but he turned away from them.
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
So the Lord was angry with His people. He hated His people.
Therefore the Eternal’s anger was ignited against His people; He came to despise the people of His inheritance.
That is why Jehovah’s anger burned against his people, and he abhorred them.
Then the anger of the Lord flared up against his people, and he abhorred his own heritage.
So the anger of Yahweh was kindled against His people And He abhorred His inheritance.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against His people, insomuch that He abhorred and rejected His own heritage.
So the Lord became angry with his people and hated his own children.
And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
Therefore the Lord burned with anger against his people, and he loathed the people who belonged to him.
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
So the Lord was angry with his people; he was disgusted with them.
And the Lord was wroth by strong vengeance against his people; and he had abomination of his heritage. (And the Lord grew more and more angry in his fury against his people; and he had abomination for his own inheritance.)
Finally, Lord, you were angry and terribly disgusted with your people.
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
So the Lord’s anger burned against his people; he despised his own possession.
Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
So the Lord grew angry with his people, abhorred his own heritage.
Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
So the Lord became angry with his people and ·hated [was disgusted with] his own ·children [L inheritance].
Therefore the anger of Adonai was kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
For this Adonai’s fury blazed up against his people, and he detested his heritage.
Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
Therefore was the wrath of Hashem kindled against His people, insomuch that He abhorred His own nachalah.
Yahweh burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.
Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, and He abhorred His own inheritance.
So the Lord became angry with his people. He rejected those who belonged to him.
So the Lord became angry with his people. He hated his own children.
So Yahweh’s anger burned against his people, and he abhorred his inheritance.
Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!