Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.
The king sent and loosed him, even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
The King sent and released him; he made him a Prince over his people,
The king sent and loosed him the ruler of peoples and let him go free.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;
The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.
The king sent for him and released him; the ruler of peoples set him free.
He sent a king who released him, a ruler of people who set him free.
The king authorized his release; the ruler of nations set him free.
The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.
The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
Then Pharaoh sent for him and set him free; the ruler of the nation opened his prison door.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
The powerful king of Egypt sent someone to let Joseph go free out of prison.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
The king sent and had him taken out of prison. The ruler of many people set him free.
The king sent out the order to release him from prison; the ruler of Egypt liberated him from the chains.
Then the king sent for him and set him free.
The king ordered that he be released; the ruler of the peoples set him free.
The king sent and released him, The ruler of peoples sent and set him free.
The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.
The king sent for him and released him; the ruler of peoples set him free.
The king sent and loosed him, even the ruler of the peoples, and let him go free.
The king of Egypt sent for Joseph and freed him; the ruler of the people set him free.
Then he called down a famine on the country, he broke every last blade of wheat. But he sent a man on ahead: Joseph, sold as a slave. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck, Until God’s word came to the Pharaoh, and God confirmed his promise. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free; He appointed him master of his palace, put him in charge of all his business To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.
The king sent for him and released him. The ruler of peoples set him free.
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.
Then the king of Egypt had him released; the ruler of nations set him free.
the king sent and unbound him; the prince of peoples sent and delivered him. (then the king sent and unbound him; yea, the ruler of the nations sent word, and set him free.)
Then the king of Egypt set Joseph free
The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free;
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.
The king sent for Joseph and set him free; the ruler of many people released him.
The king sent and released him, The ruler of the peoples [of Egypt], and set him free.
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.
The king [C of Egypt] sent for Joseph and ·freed [released] him; the ruler of the people set him free [Gen. 41:14, 40].
The king sent and released him. The ruler of the peoples set him free.
The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free;
The king of Egypt sent for Joseph and let him out of prison. The ruler of many nations set him free.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
The king sent and had him released, the ruler of peoples set him free;
The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.
The Melech sent and released him, the Moshel Amim, and set him free.
The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.
The king sent and released him; the ruler of the people let him go free.
So the king of Egypt set him free. That nation’s leader let him out of jail.
The king of Egypt sent for Joseph and freed him. The ruler of the people set him free.
The king sent and he freed him; the ruler of the peoples sent and let him loose.
The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!