Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hastened away.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
At Thy rebuke they fled; at the voice of Thy thunder they hastened away.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
From your rebuke they flee and they hasten from the voice of your thunders.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away;
At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they took to flight.
and fled because of your threat. Water ran away at the sound of your thunder.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away--
They flee at your rebuke; they rush away at the sound of your thunders.
Your shout made the waters retreat; at the sound of your thunderous voice they hurried off--
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
But when you shouted, the water went back. It ran away, when you shouted like thunder.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
The waters left at Your strong words. They went away in a hurry at the sound of Your thunder.
But when You reprimanded those waters, they fled; the thunder of Your voice sent them running away.
You spoke, and at the sound of your shout the water collected into its vast ocean beds, and mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
At your rebuke the waters took to flight; at the sound of your thunder they fled in terror.
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away in alarm.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
At your rebuke the water fled; at the sound of your thunder they hurried away—
At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hastened away.
But at your command, the water rushed away. When you thundered your orders, it hurried away.
O my soul, bless God! God, my God, how great you are! beautifully, gloriously robed, Dressed up in sunshine, and all heaven stretched out for your tent. You built your palace on the ocean deeps, made a chariot out of clouds and took off on wind-wings. You commandeered winds as messengers, appointed fire and flame as ambassadors. You set earth on a firm foundation so that nothing can shake it, ever. You blanketed earth with ocean, covered the mountains with deep waters; Then you roared and the water ran away— your thunder crash put it to flight. Mountains pushed up, valleys spread out in the places you assigned them. You set boundaries between earth and sea; never again will earth be flooded. You started the springs and rivers, sent them flowing among the hills. All the wild animals now drink their fill, wild donkeys quench their thirst. Along the riverbanks the birds build nests, ravens make their voices heard. You water the mountains from your heavenly reservoirs; earth is supplied with plenty of water. You make grass grow for the livestock, hay for the animals that plow the ground. Oh yes, God brings grain from the land, wine to make people happy, Their faces glowing with health, a people well-fed and hearty. God’s trees are well-watered— the Lebanon cedars he planted. Birds build their nests in those trees; look—the stork at home in the treetop. Mountain goats climb about the cliffs; badgers burrow among the rocks. The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day. When it’s dark and night takes over, all the forest creatures come out. The young lions roar for their prey, clamoring to God for their supper. When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens. Meanwhile, men and women go out to work, busy at their jobs until evening.
At your rebuke they fled. At the sound of your thunder they hurried away.
At your rebuke they flee; at the sound of your thunder they take to flight.
When you rebuked the waters, they fled; they rushed away when they heard your shout of command.
Those shall flee from thy blaming; men shall be afeared of the voice of thy thunder. (The waters fled from thy rebuke; they were afraid of the sound of thy thunder.)
Then your voice thundered! And the water flowed
At thy rebuke they fled; at the sound of thy thunder they took to flight.
At your rebuke they flee; at the sound of your thunder they take to flight.
At your rebuke they flee; at the sound of your thunder they take to flight.
But at your rebuke they ran away; they fled in fear at the sound of your thunder.
At Your rebuke they fled; At the sound of Your thunder they hurried away.
At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they took to flight.
At your rebuke they took flight; at the sound of your thunder they fled.
They fled from Your rebuke, At the sound of Your thunder they hurried away.
But at your ·command [reprimand; rebuke], the water ·rushed away [fled]. ·When you thundered your orders [L At the sound of your thunder], it hurried away.
At Your rebuke the waters fled. At the sound of Your thunder they hurried away.
At thy rebuke they fled; at the sound of thy thunder they took to flight.
But you commanded the waters, and they ran away. At the sound of your thunder they rushed off.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they rushed away,
At your rebuke they flee; at the sound of your thunder they take to flight.
At Thy ga’arah (rebuke) they fled; at the voice of Thy thunder they hasted away.
and fled because of your threat. Water ran away at the sound of your thunder.
At Your rebuke they fled; at the sound of Your thunder they departed away.
But you gave the command, and the water turned back. You shouted at the water, and it rushed away.
But at your command, the water rushed away. When you gave your orders like thunder, it hurried away.
At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they ran off.
But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!