Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.
Thou sendest forth Thy Spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
You send your Spirit and they are created and you renew the face of the earth.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
When You send Your breath, they are created, and You renew the face of the earth.
When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.
When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
But when you breathe into anything, it receives life. In that way, you bring new life to the earth.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
They are made when You send Your Spirit. And You make the land of the earth new again.
When You send out Your breath, life is created, and the face of the earth is made beautiful and is renewed.
Then you send your Spirit, and new life is born to replenish all the living of the earth.
When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
When You send forth Your Spirit and give them breath, they are created, and You replenish the face of the ground.
When you breathe on them, they are created, and you make the land new again.
What a wildly wonderful world, God! You made it all, with Wisdom at your side, made earth overflow with your wonderful creations. Oh, look—the deep, wide sea, brimming with fish past counting, sardines and sharks and salmon. Ships plow those waters, and Leviathan, your pet dragon, romps in them. All the creatures look expectantly to you to give them their meals on time. You come, and they gather around; you open your hand and they eat from it. If you turned your back, they’d die in a minute— Take back your Spirit and they die, revert to original mud; Send out your Spirit and they spring to life— the whole countryside in bloom and blossom.
You send your Spirit—they are created. You renew the face of the earth.
When you send forth your spirit, they are created; and you renew the face of the ground.
But when you give them breath, they are created; you give new life to the earth.
Send out thy spirit, and they shall be formed of the new/and they shall be reformed of new; and thou shalt renew the face of the earth. (Give thou them breath, and they shall be formed anew; yea, thou shalt renew the face of all the earth.)
You created all of them by your Spirit, and you give new life to the earth.
When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
When you send forth your spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
When you send forth your spirit, they are created; and you renew the face of the ground.
When you let loose your breath, they are created, and you make the surface of the ground brand-new again.
You send out Your Spirit, they are created; You renew the face of the ground.
When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
Send forth your spirit, they are created and you renew the face of the earth.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
When you ·breathe [L send your breath/or Spirit] on them, they are created [Gen. 2:7], and you make the land new again.
You send forth Your Ruach—they are created, and You renew the face of the earth.
When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
When you send your Spirit, you create them. You give new life to the ground.
Thou sendest forth thy Spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
If you send out your breath, they are created, and you renew the face of the earth.
When you send forth your spirit, they are created; and you renew the face of the ground.
Thou sendest forth Thy Ruach [Hakodesh], they are created; and Thou renewest the face of adamah (earth).
You send out your Ruach, and they are created. You renew the face of the earth.
When You send forth Your Spirit, they are created, and You renew the surface of the ground.
But when you send out your life-giving breath, things come alive, and the world is like new again!
When you breathe on them, they are created. You make the land new again.
You send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!