Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his, that do his pleasure.
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.
Bless ye the Lord, all ye His hosts, ye ministers of His, that do His pleasure.
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless Lord Jehovah, all his hosts, and his Servants who do his will.
Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
Bless the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless the LORD, all his hosts, his ministers, who do his will!
Praise the LORD, all his armies, his servants who carry out his will.
Praise the LORD, all His armies, His servants who do His will.
Bless the LORD, all his heavenly armies, his ministers who do his will.
Praise the LORD, all you warriors of his, you servants of his who carry out his desires!
Bless the LORD, all you His hosts, You who serve Him, doing His will.
Praise the LORD, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
Yes, praise the LORD, you armies of angels who serve him and do his will!
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
All of you who belong to his armies in heaven, his servants who do what he wants, praise the Lord!
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers -- doing His pleasure.
Praise the Lord, all you armies of His who work for Him and do what pleases Him.
Give praise to the Eternal, all armies of heaven— you servants who stand ready to do His will.
Yes, bless the Lord, you armies of his angels who serve him constantly.
Bless the Lord, O you his hosts, his ministers who do his will.
Bless Yahweh, all you His hosts, You who serve Him, doing His will.
Bless ye the LORD, all ye his hosts, ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless the Lord, all his armies, his servants who do his will.
Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, all you His hosts, you His ministers who do His pleasure.
You, his armies, praise the Lord; you are his servants who do what he wants.
God has set his throne in heaven; he rules over us all. He’s the King! So bless God, you angels, ready and able to fly at his bidding, quick to hear and do what he says. Bless God, all you armies of angels, alert to respond to whatever he wills. Bless God, all creatures, wherever you are— everything and everyone made by God. And you, O my soul, bless God!
Bless the Lord, all his armies, you who minister to him, you who do whatever pleases him.
Bless the Lord, all his hosts, his ministers that do his will.
Praise the Lord, all you heavenly powers, you servants of his, who do his will!
All virtues of the Lord, bless ye the Lord; ye ministers of him, that do his will. (All the hosts of the Lord, bless ye the Lord; ye who be his servants, who do his will.)
All of you thousands who serve and obey God, come and praise your Lord!
Bless the Lord, all his hosts, his ministers that do his will!
Bless the Lord, all his hosts, his ministers who do his will.
Bless the Lord, all his hosts, his ministers that do his will.
All you heavenly forces, bless the Lord! All you who serve him and do his will, bless him!
Bless the Lord, all you His hosts, You who serve Him and do His will.
Bless the Lord, all his hosts, his ministers, who do his will!
Bless the Lord, all you his hosts, his ministers who carry out his will.
Bless the Lord, all you His angels, You who serve Him, doing His will.
You, his ·armies [hosts; C perhaps the angelic army], ·praise [bless] the Lord; you are his ·servants [ministers] who do what he ·wants [desires].
Bless Adonai, all you His armies, His servants who do His will.
Bless the Lord, all his hosts, his ministers that do his will!
Praise the Lord, all you angels in heaven. Praise him, all you who serve him and do what he wants.
Bless ye the Lord, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
Bless Adonai, all his troops, who serve him and do what he wants!
Bless the Lord, all his hosts, his ministers that do his will.
Barachu Hashem, all ye His Tzivos; ye mesharetim (ministers) of His, that do His ratzon (will).
Praise Yahweh, all his armies, his servants who carry out his will.
Bless the Lord, all you His hosts; you servants who do His pleasure.
Praise the Lord, all his armies. You are his servants, and you do what he wants.
You, his armies, praise the Lord. You are his servants who do what he wants.
Bless Yahweh, all you his hosts, you his attendants who do his will.
Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!