Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
Reprove not a scoffer, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; rebuke a wise man, and he will love thee.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
Do not rebuke an evil one, lest he hate you, but rebuke a wise one, for he will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Do not warn a mocker, or he will hate you. Warn a wise person, and he will love you.
Don't rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Don't rebuke a mocker or he will hate you. Rebuke a wise person, and he will love you.
Do not reprove a mocker or he will hate you; reprove a wise person and he will love you.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.
Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.
So don't bother correcting mockers; they will only hate you. But correct the wise, and they will love you.
Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Don't reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
So do not warn proud people. They will only hate you. But if you warn a wise person, he will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
Do not speak strong words to a man who laughs at the truth, or he will hate you. Speak strong words to a wise man, and he will love you.
So do not correct a scoffer unless you are ready to be hated, but correct the wise and you will be loved.
If you rebuke a mocker, you will only get a smart retort; yes, he will snarl at you. So don’t bother with him; he will only hate you for trying to help him. But a wise man, when rebuked, will love you all the more.
If you reprove an insolent man, he will hate you; if you reprove a wise man, he will love you.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you, Reprove a wise man and he will love you.
Chasten not a scorner lest he hate thee; chasten a wise man, and he will love thee.
Don’t rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke the wise, and he will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Do not correct those who make fun of wisdom, or they will hate you. But correct the wise, and they will love you.
If you reason with an arrogant cynic, you’ll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins. So don’t waste your time on a scoffer; all you’ll get for your pains is abuse. But if you correct those who care about life, that’s different—they’ll love you for it! Save your breath for the wise—they’ll be wiser for it; tell good people what you know—they’ll profit from it. Skilled living gets its start in the Fear-of-God, insight into life from knowing a Holy God. It’s through me, Lady Wisdom, that your life deepens, and the years of your life ripen. Live wisely and wisdom will permeate your life; mock life and life will mock you.
Do not warn a mocker, or he will hate you. Warn a wise person, and he will love you.
A scoffer who is rebuked will only hate you; the wise, when rebuked, will love you.
Never correct conceited people; they will hate you for it. But if you correct the wise, they will respect you.
Do not thou reprove a scorner; lest he hate thee. Reprove thou a wise man; and he shall love thee. (Do not thou rebuke a mocker; lest he hate thee. Rebuke thou a wise person; and he shall love thee.)
Any bragger you correct will only hate you. But if you correct someone who has common sense, you will be loved.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Do not rebuke a scoffer, lest he hate you; rebuke the wise, and he will love you.
A scoffer who is rebuked will only hate you; the wise, when rebuked, will love you.
Don’t correct the impudent, or they will hate you; correct the wise, and they will love you.
Do not correct a scoffer [who foolishly ridicules and takes no responsibility for his error] or he will hate you; Correct a wise man [who learns from his error], and he will love you.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Do not reprove the arrogant, lest they hate you; reprove the wise, and they will love you.
Do not rebuke a scoffer, or he will hate you; Rebuke a wise person and he will love you.
Do not correct ·those who make fun of wisdom [mockers], or they will hate you. But correct the wise, and they will love you.
Do not correct a scoffer or he will hate you. Rebuke a wise man and he will love you.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
If you reprove a scoffer, he will hate you; if you reprove a wise man, he will love you.
A scoffer who is rebuked will only hate you; the wise, when rebuked, will love you.
Reprove not a letz, lest he hate thee; rebuke a chacham, and he will love thee.
Do not warn a mocker, or he will hate you. Warn a wise person, and he will love you.
Do not reprove a scorner, lest he hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Don’t correct such people, or they will hate you. But correct those who are wise, and they will love you.
Do not correct someone who makes fun of wisdom, or he will hate you. But correct a wise man, and he will love you.
Do not rebuke a scoffer, lest he hate you; rebuke the wise and he will love you.
Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!