Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver yourself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , And as a bird from the hand of the fowler.
That you may be delivered like a deer from a net and like a bird from a snare.
deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter and like a bird from the hand of a hunter.
Escape like a gazelle from a hunter, like a bird from a fowler's trap.
Deliver yourself like a gazelle from a hunter's hand, or like a bird from a fowler's hand.
Deliver yourself like a gazelle from a snare, and like a bird from the trap of the fowler.
Deliver yourself like a gazelle from the hunter's hand And like a bird from the hand of the fowler.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
You must make yourself free from the trap. Escape quickly, like a bird or a deer that runs away from a hunter.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Take yourself away like a deer from the man who kills animals, and like a bird from the hand of the man who catches birds.
Get out as quickly as possible, as a gazelle runs from the hand of the hunter, as a bird takes off from the grip of the fowler.
If you can get out of this trap you have saved yourself like a deer that escapes from a hunter or a bird from the net.
Break free like a gazelle from a trap or like a bird from the grasp of a fowler.
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand And like a bird from the hand of the fowler.
Escape as a roe from the hand of the hunter and as a bird from the hand of the fowler.
Escape like a gazelle from a hunter, like a bird from a hunter’s trap.
Deliver yourself, as a roe or gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
but free yourself like a deer running from a hunter, like a bird flying away from a trapper.
Dear friend, if you’ve gone into hock with your neighbor or locked yourself into a deal with a stranger, If you’ve impulsively promised the shirt off your back and now find yourself shivering out in the cold, Friend, don’t waste a minute, get yourself out of that mess. You’re in that man’s clutches! Go, put on a long face; act desperate. Don’t procrastinate— there’s no time to lose. Run like a deer from the hunter, fly like a bird from the trapper!
Save yourself like a gazelle from the hand of a hunter, or like a bird from the hand of a trapper.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Get out of the trap like a bird or a deer escaping from a hunter.
Be thou ravished, as a doe from the hand; and as a bird from [the] ambushings of the fowler. (Be thou released, like a doe from the hand of the hunter; and like a bird from the ambush of the fowler.)
Save yourself, just as a deer or a bird tries to escape from a hunter.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Get yourself free like a gazelle from a hunter, like a bird from the hand of a fowler.
Tear yourself away like a gazelle from the hand of the hunter And like a bird from the hand of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Free yourself like a gazelle from the hunter, or like a bird from the hand of the fowler.
Save yourself like a gazelle from the hunter’s hand, And like a bird from the hand of the fowler.
but ·free [extricate] yourself like a ·deer [gazelle] running from ·a hunter [L his hand], like a bird flying away from a ·trapper [fowler].
Escape like a gazelle from the hunter’s hand, like a bird from the snare of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
As a deer frees itself from a hunter, free yourself. As a bird frees itself from a trapper, free yourself.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
break free, like a gazelle from the [hunter’s] trap, like a bird from the grip of the fowler.
save yourself like a gazelle from the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
Deliver thyself as a gazelle from the yad [of the hunter], and as a tzippor (bird) from the yad of the fowler.
Free yourself like a gazelle from the hand of a hunter and like a bird from the hand of a hunter.
Deliver yourself as a doe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Escape from that trap like a deer running from a hunter. Free yourself like a bird flying from a trap.
But free yourself like a deer running from a hunter. Free yourself like a bird flying away from a trapper.
Save yourself like a gazelle from a hand, or like a bird from the hand of a fowler.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!