Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Lust not after her beauty in your heart; neither let her allure you with her eyelids.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.
Lust not after her beauty in thine heart, neither let her take thee with her eyelids.
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
Do not desire her beauty in your heart and do not be ensnared by her eyes, neither let her capture you with her eyelids.
Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Do not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.
Don't lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
Do not focus on her beauty in your mind, nor allow her to take you prisoner with her flirting eyes,
Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Do not keep thinking how beautiful her body is. Do not let her use her eyes like a trap to catch you.
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
Do not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.
Do not lose yourself in desire for her beauty or let her win you over with her painted eyes,
Don’t lust for their beauty. Don’t let their coyness seduce you.
Do not lust after her beauty in your heart or allow her to entice you with her eyes.
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
Lust not after her beauty in thine heart, neither let her take thee with her eyes.
Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
Lust not after her beauty in your heart, neither let her capture you with her eyelids.
Don’t desire her because she is beautiful. Don’t let her capture you by the way she looks at you.
They’ll protect you from promiscuous women, from the seductive talk of some temptress. Don’t lustfully fantasize on her beauty, nor be taken in by her bedroom eyes. You can buy an hour with a prostitute for a loaf of bread, but a promiscuous woman may well eat you alive. Can you build a fire in your lap and not burn your pants? Can you walk barefoot on hot coals and not get blisters? It’s the same when you have sex with your neighbor’s wife: Touch her and you’ll pay for it. No excuses. Hunger is no excuse for a thief to steal; When he’s caught he has to pay it back, even if he has to put his whole house in hock. Adultery is a brainless act, soul-destroying, self-destructive; Expect a bloody nose, a black eye, and a reputation ruined for good. For jealousy detonates rage in a cheated husband; wild for revenge, he won’t make allowances. Nothing you say or pay will make it all right; neither bribes nor reason will satisfy him.
Do not desire her beauty in your heart. Do not let her captivate you with her eyes.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Don't be tempted by their beauty; don't be trapped by their flirting eyes.
Thine heart covet not the fairness of her; neither be thou taken (in) by the beckonings of her. (Do not let thy heart desire her beauty; nor be thou taken in by her beckonings.)
Don't let yourself be attracted by the charm and lovely eyes of someone like that.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes,
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Don’t desire her beauty in secret; don’t let her take you in with her eyelashes,
Do not desire (lust after) her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelashes.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Do not lust in your heart after her beauty, do not let her captivate you with her glance!
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.
Don’t desire her because she is beautiful. Don’t let her capture you by ·the way she looks at you [L her eyelashes].
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyelids.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Don’t let your heart lust after her beauty or allow her glance to captivate you.
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
Lust not after her beauty in thine lev; neither let her allure thee with her eyelids.
Do not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.
Do not lust after her beauty in your heart, nor let her allure you with her eyelids.
Such a woman might be beautiful, but don’t let that beauty tempt you. Don’t let her eyes capture you.
Don’t want her because she is beautiful. Don’t let her capture you by the way she looks at you.
Do not desire her beauty in your heart; may she not capture you with her eyelashes.
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!