Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
That you may preserve discretion, and that your lips may keep knowledge.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
that thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.
that thou mayest have regard for discretion, and that thy lips may keep knowledge.
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
So that you heed counsel and your lips will keep knowledge.
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
so that you may act with foresight and speak with insight.
so that you may maintain discretion and your lips safeguard knowledge.
so you may carefully practice discretion and your lips preserve knowledge.
in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Then you will show discernment, and your lips will express what you've learned.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
If you learn this, you will choose to do the right things in life. Your words will show that you are wise.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
So you may know what is good thinking, and your lips may keep much learning.
So you may be able to make sensible judgments and speak with knowledge.
Watch yourself, lest you be indiscreet and betray some vital information.
so that you may always act prudently and your lips may safeguard knowledge.
That you may keep discretion And that your lips may guard knowledge.
that thou may keep council and that thy lips may conserve knowledge.
so that you may maintain discretion and your lips safeguard knowledge.
That you may exercise proper discrimination and discretion and your lips may guard and keep knowledge and the wise answer [to temptation].
Be careful to use good sense, and watch what you say.
Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
so that you may hold on to insight, so your lips may guard knowledge,
so that you may hold on to prudence, and your lips may guard knowledge.
Then you will know how to behave properly, and your words will show that you have knowledge.
(so) that thou keep thy thoughts (proper), and thy lips keep teaching (and thy lips speak knowingly).
you will have sound judgment, and you will always know the right thing to say.
that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
so that you may hold on to prudence, and your lips may guard knowledge.
so that you may hold on to prudence, and your lips may guard knowledge.
so you might remain discreet, and your lips might guard knowledge.
That you may exercise discrimination and discretion (good judgment), And your lips may reserve knowledge and answer wisely [to temptation].
that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
That you may act discreetly, and your lips guard what you know.
So that you may maintain discretion And your lips may comply with knowledge.
·Be careful to use good sense [or So you might keep discrete] and ·watch what you say [L your lips might protect knowledge].
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
Then you will continue to have good sense. Your lips will keep on speaking words of knowledge.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
so that you will preserve discretion and your lips keep watch over knowledge.
so that you may hold on to prudence, and your lips may guard knowledge.
That thou mayest regard mezimah (discretion), and that thy sfatayim (lips) may keep da’as (knowledge).
so that you may act with foresight and speak with insight.
that you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
Remember to live wisely, and what you learn will keep your lips from saying the wrong thing.
Be careful to use good sense. Watch what you say.
in order to keep prudence, and knowledge will guard your lips.
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!