Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
Let her be as the loving deer and graceful doe; let her breasts satisfy you at all times; and be ravished always with her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
An affectionate hind and an affectionate mountain goat; learn her ways always and think on her love.
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
As a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
a loving doe and a graceful deer. Always let her breasts satisfy you. Always be intoxicated with her love.
A loving doe, a graceful fawn-- let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.
Like a loving deer, a beautiful doe, let her breasts satisfy you all the time. Be constantly intoxicated by her love.
a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always.
As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.
A loving doe, a graceful deer-- may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
She is a loving deer, a graceful doe. Let her breasts satisfy you always. May you always be captivated by her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
A loving doe and a graceful deer-- let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
May she be as pretty and beautiful as a young deer. May her breasts always make you happy. May she love you in a way that gives you joy.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Let her be like a loving, female deer. Let her breasts please you at all times. Be filled with great joy always because of her love.
She who is lovely as a deer and graceful as a doe— as you drink in her love, may her breasts satisfy you at all times.
Let her breasts and tender embrace satisfy you. Let her love alone fill you with delight.
a lovely deer, a graceful fawn— let her affection fill you with delight and ever hold you captive.
As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be intoxicated always with her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love, without eyes for anyone else.
A loving deer, a graceful doe— let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.
Let her be as the loving hind and pleasant doe [tender, gentle, attractive]—let her bosom satisfy you at all times, and always be transported with delight in her love.
She is as lovely and graceful as a deer. Let her love always make you happy; let her love always hold you captive.
Your spring water is for you and you only, not to be passed around among strangers. Bless your fresh-flowing fountain! Enjoy the wife you married as a young man! Lovely as an angel, beautiful as a rose— don’t ever quit taking delight in her body. Never take her love for granted! Why would you trade enduring intimacies for cheap thrills with a prostitute? for dalliance with a promiscuous stranger?
who is a loving doe and a graceful deer. Let her breasts satisfy you at all times. Always be intoxicated with her love.
a lovely deer, a graceful doe. May her breasts satisfy you at all times; may you be intoxicated always by her love.
pretty and graceful as a deer. Let her charms keep you happy; let her surround you with her love.
An hind most dearworthy; and an hart calf most acceptable. Her teats fill thee in all time; and delight thou continually in the love of her. (She is like a most dearworthy deer; and a most acceptable hart calf. Let her breasts fulfill, or satisfy, thee at all times; and delight thou continually in her love.)
She is beautiful and graceful, just like a deer; you should be attracted to her and stay deeply in love.
a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.
a lovely deer, a graceful doe. May her breasts satisfy you at all times; may you be intoxicated always by her love.
a lovely deer, a graceful doe. May her breasts satisfy you at all times; may you be intoxicated always by her love.
She is a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts intoxicate you all the time; always be drunk on her love.
Let her be as a loving hind and graceful doe, Let her breasts refresh and satisfy you at all times; Always be exhilarated and delight in her love.
a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
your lovely hind, your graceful doe. Of whose love you will ever have your fill, and by her ardor always be intoxicated.
Like a loving doe and a graceful mountain goat, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.
She is a lovely deer and a graceful doe. Let her ·love [or breasts] always make you happy; let her love always ·hold you captive [intoxicate/inebriate you; Song 4:10].
A lovely hind, a graceful doe— may her breasts satisfy you always, may you always be captivated by her love.
a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.
She is like a loving doe, a graceful deer. May her breasts always satisfy you. May you always be captured by her love.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
a lovely deer, a graceful fawn; let her breasts satisfy you at all times, always be infatuated with her love.
a lovely deer, a graceful doe. May her breasts satisfy you at all times; may you be intoxicated always by her love.
Let her be as the loving deer and graceful doe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou enraptured tamid (ever) with ahavat (love of) her.
a loving doe and a graceful deer. Always let her breasts satisfy you. Always be intoxicated with her love.
Let her be as the loving deer and pleasant doe; let her breasts satisfy you at all times; and always be enraptured with her love.
She is like a beautiful deer, a lovely fawn. Let her love satisfy you completely. Stay drunk on her love,
She is as lovely and graceful as a deer. Let her love always make you happy. Let her love always hold you captive.
She is a deer of love and a doe of grace; may her breasts satisfy you always; by her love may you be intoxicated continually.
A loving doe, a graceful deer – may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!