Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.
Let thy fountain be blessed, and rejoice with the wife of thy youth.
Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
And your fountain shall be blessed and rejoice with the wife of your youth-
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
Let thy fountain be blessed; and rejoice in the wife of thy youth.
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
Let your own fountain be blessed, and enjoy the girl you married when you were young,
Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
Let your fountain be blessed and enjoy the wife of your youth.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in your young wife--
Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
Let your wife be a fountain of blessing for you. Rejoice in the wife of your youth.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Enjoy sex with your own wife. May the wife that you married when you were young continue to give you joy.
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
Let your well be honored, and be happy with the wife you married when you were young.
May your fountain, your sex life, be blessed by God; may you know true joy with the wife of your youth.
Be happy, yes, rejoice in the wife of your youth.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Let your fountain be blessed, And be glad in the wife of your youth.
Thy fountain shall be blessed; and rejoice with the wife of thy youth.
Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
Let your fountain [of human life] be blessed [with the rewards of fidelity], and rejoice in the wife of your youth.
Be happy with the wife you married when you were young. She gives you joy, as your fountain gives you water.
Your spring water is for you and you only, not to be passed around among strangers. Bless your fresh-flowing fountain! Enjoy the wife you married as a young man! Lovely as an angel, beautiful as a rose— don’t ever quit taking delight in her body. Never take her love for granted! Why would you trade enduring intimacies for cheap thrills with a prostitute? for dalliance with a promiscuous stranger?
Let your fountain be blessed. Obtain your joy from the wife you married in your youth,
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
So be happy with your wife and find your joy with the woman you married—
Thy vein be blessed (Let thy fountain be blessed); and be thou glad with the woman of thy young waxing age.
Be happy with the wife you married when you were young.
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
May your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Let your fountain (wife) be blessed [with the rewards of fidelity], And rejoice in the wife of your youth.
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
Let your fountain be blessed and have joy of the wife of your youth,
Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
·Be happy with the wife you married when you were young [L Rejoice in the wife of your youth]. ·She gives you joy, as your fountain gives you water [L May your spring be blessed].
May your fountain be blessed and may you delight in the wife of your youth.
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Let your fountain, the wife of your youth, be blessed; find joy in her —
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
Let thy makor (fountain) be blessed; and rejoice with the isha of thy youth.
Let your own fountain be blessed, and enjoy the girl you married when you were young,
Let your fountain be blessed, and rejoice with the wife of your youth.
Be happy with your own wife. Enjoy the woman you married while you were young.
Be happy with the wife you married when you were young. She gives you joys as your fountain gives you water.
May your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!