Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
The ways of her house are open and she has not eaten the bread of laziness.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness.
She watches over the activities of her household and is never idle.
She looks discretely to the affairs of her household, and she is never lazy.
She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
She always works hard and she takes care of her family.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
She looks well to the ways of those in her house, and does not eat the bread of doing nothing.
She directs the activities of her household, and never does she indulge in laziness.
She watches carefully all that goes on throughout her household and is never lazy.
She keeps close watch on the conduct of her household, and she does not eat the bread of idleness.
She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
She watches over the activities of her household and is never idle.
She looks well to how things go in her household, and the bread of idleness (gossip, discontent, and self-pity) she will not eat.
She watches over her family and never wastes her time.
A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
She keeps a close eye on the conduct of her household, and she does not eat bread that she did not work for.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She is always busy and looks after her family's needs.
She beheld the paths of her house; and she ate not bread idly (and she did not eat the bread of idleness).
She takes good care of her family and is never lazy.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She is vigilant over the activities of her household; she doesn’t eat the food of laziness.
She looks well to how things go in her household, And does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
She watches over the affairs of her household, and does not eat the bread of idleness.
She watches over the activities of her household, And does not eat the bread of idleness.
She ·watches over her family [L is a lookout point for the doings of her household] and ·never wastes her time [L does not eat the bread/food of laziness].
She watches over the affairs of her household, and does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She watches over family matters. She is busy all the time.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
צ She watches how things go in her house, not eating the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She watcheth well over the halichot (goings, ways) of her bais (household), and eateth not the lechem atzlut (bread of idleness).
She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
She oversees the care of her house. She is never lazy.
She watches over her family. And she is always busy.
She looks after the ways of her household, and the bread of idleness she will not eat.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!