Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
Lest I be full and deny You, And say, “Who is the Lord?” Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
lest I be full, and deny Thee, and say, “Who is the Lord?”— or lest I be poor and steal, and take the name of my God in vain.
Lest I be full, and deny thee , and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
Lest I be full and I lie and say, “Who is Lord Jehovah?”, or lest I become poor and I steal and swear in the name of my God.
lest I be full and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.
Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and use profanely the name of my God.
lest I be full and deny you and say, “Who is the LORD?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
or I may feel satisfied and deny you and say, 'Who is the LORD?' or I may become poor and steal and give the name of my God a bad reputation.
Otherwise, I might have too much and deny You, saying, "Who is the LORD?" or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
so that I don't become overfed and deny you by saying, "Who is the LORD?" or so that I don't become poor and steal, and then misuse the name of my God.
lest I become satisfied and act deceptively and say, "Who is the LORD?" Or lest I become poor and steal and demean the name of my God.
That I not be full and deny You and say, "Who is the LORD?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.
Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
For if I grow rich, I may deny you and say, "Who is the LORD?" And if I am too poor, I may steal and thus insult God's holy name.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
If I have more than enough, I might say that I do not know you. I might say, ‘Who is the Lord?’ But if I am poor, I might rob people. That would insult my God's good name.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
Then I will not be afraid that I will be full and turn my back against You and say, “Who is the Lord?” And I will not be afraid that I will be poor and steal, and bring shame on the name of my God.
For if I have too much, I might forget You are the One who provides, saying, “Who is the Eternal One?” Or if I do not have enough, I might become hungry and turn to stealing and thus dishonor the good name of my God.
For if I grow rich, I may become content without God. And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
For if I have too much, I may deny you and say, “Who is the Lord?” And if I am destitute, I may begin to steal and profane the name of my God.
Lest I be full and deny You and say, “Who is Yahweh?” Or lest I be impoverished and steal, And profane the name of my God.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and blaspheme the name of my God.
Otherwise, I might have too much and deny you, saying, “Who is the Lord?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
Lest I be full and deny You and say, Who is the Lord? Or lest I be poor and steal, and so profane the name of my God.
If I have too much, I might reject you and say, ‘I don’t know the Lord.’ If I am poor, I might steal and disgrace the name of my God.
And then he prayed, “God, I’m asking for two things before I die; don’t refuse me— Banish lies from my lips and liars from my presence. Give me enough food to live on, neither too much nor too little. If I’m too full, I might get independent, saying, ‘God? Who needs him?’ If I’m poor, I might steal and dishonor the name of my God.” * * *
Too much, and I may feel satisfied and deny you and say, “Who is the Lord?” Too little, and I may become poor and steal and profane the name of my God.
or I shall be full, and deny you, and say, “Who is the Lord?” or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.
If I have more, I might say that I do not need you. But if I am poor, I might steal and bring disgrace on my God.
lest peradventure I be full-filled, and be drawn to deny, and say, Who is the Lord? and lest I be compelled by neediness, and steal, and forswear the name of my God. (lest perhaps I be filled full, and be drawn to deny, and then say, Who is the Lord? or lest I be compelled by neediness, and steal, and forswear the name of my God.)
If I have too much to eat, I might forget about you; if I don't have enough, I might steal and disgrace your name.
lest I be full, and deny thee, and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or I be poor and steal and profane the name of my God.
or I shall be full, and deny you, and say, ‘Who is the Lord?’ or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.
Or I’ll be full and deny you, and say, “Who is the Lord?” Or I’ll be poor and steal, and dishonor my God’s name.
So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?” Or that I will not be poor and steal, And so profane the name of my God.
lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
Lest, being full, I deny you, saying, “Who is the Lord?” Or, being in want, I steal, and profane the name of my God.
So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?” And that I will not become impoverished and steal, And profane the name of my God.
If I ·have too much [am sated/satisfied], I might ·reject [deny] you and say, ‘·I don’t know the Lord [L Who is the Lord?]’ If I am poor, I might steal and ·disgrace [profane] the name of my God.
lest I become satisfied and deny You and say, “Who is Adonai?” Or lest I become poor, and steal and profane the Name of my God.
lest I be full, and deny thee, and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
If you don’t, I might have too much. Then I might say I don’t know you. I might say, ‘Who is the Lord?’ Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
for if I have too much, I might deny you and say, “Who is Adonai?” And if I am poor, I might steal and thus profane the name of my God.
or I shall be full, and deny you, and say, ‘Who is the Lord?’ or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.
Lest I be full, and deny Thee, and say, Who is Hashem? Or lest I be poor, and become a ganav, and profane the Shem of Elohai.
or I may feel satisfied and deny you and say, ‘Who is Yahweh?’ or I may become poor and steal and give the name of my Elohim a bad reputation.
lest I be full, and deny You, and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
If I have too much, I might deny that I need you, Lord. But if I am too poor, I might steal and bring shame to the name of my God.
If I have too much, I might reject you. I might say, ‘I don’t know the Lord.’ If I am poor, I might steal. Then I would disgrace the name of my God.
Or else I will be satisfied and will deny him and say “Who is Yahweh?” Or I will be poor and will steal and profane the name of my God.
Otherwise, I may have too much and disown you and say, “Who is the Lord?” Or I may become poor and steal, and so dishonour the name of my God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!