Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand upon your mouth.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
If thou hast done foolishly in exalting thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
Do not covet, lest you be despised, and do not stretch your hand to your mouth in depravity.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay the hand upon thy mouth.
There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you are such a godless fool as to honor yourself, or if you scheme, you had better put your hand over your mouth.
If you have been foolish by exalting yourself or if you've been scheming, put your hand over your mouth.
If you've foolishly exalted yourself or if you've plotted evil, put your hand over your mouth.
If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
"If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
"If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
You may be foolish and too proud of yourself. You may have ideas to do evil things. If that is true, stop yourself! Do not say a word!
If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil -- hand to mouth!
If you have been foolish in honoring yourself, or if you have planned wrong-doing, put your hand on your mouth.
If you have been foolish enough to insinuate yourself in some high position or if you have concocted some sort of evil plan, clamp your hand tightly over your mouth;
If you have been a fool by being proud or plotting evil, don’t brag about it—cover your mouth with your hand in shame.
If you have been foolish enough to exalt yourself or if you have devised evil, put your hand over your mouth.
If you have been wickedly foolish in lifting yourself up, Or if you have schemed evil, put your hand on your mouth.
If thou hast fallen, it is because thou hast lifted thyself up; and if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
If you have done foolishly in exalting yourself, or if you have thought evil, lay your hand upon your mouth.
“If you have been foolish and proud, or if you have planned evil, shut your mouth.
If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
If you have acted like a fool by exalting yourself, or if you have been scheming, put your hand over your mouth,
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you have been foolish enough to be arrogant and plan evil, stop and think!
He that appeareth a fool, after that he is raised [up] on high; for if he had understood, he had set (his) hand on his mouth. (Now, if thou hath been a fool, and hath raised up thyself on high, and hath imagined evil; then set thy hand upon thy mouth, and be silent.)
If you are foolishly bragging or planning something evil, then stop it now!
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you’ve been foolish and arrogant, if you’ve been scheming, put your hand to your mouth,
If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If you have foolishly been proud or presumptuous—put your hand on your mouth;
If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
“If you have been foolish and proud, or if you have planned evil, ·shut [L put your hand to] your mouth [Job 40:2].
If you have acted foolishly, exalting yourself, or if you have planned evil, put your hand over your mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
“Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
If you have been boorish, exalting yourself, or if you have been scheming, lay your hand on your mouth.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
If thou hast done foolishly in exalting thyself, or if thou hast devised rah, lay thine yad upon thy peh.
If you are such a godless fool as to honor yourself, or if you scheme, you had better put your hand over your mouth.
If you have been foolish in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand on your mouth.
If you have been foolish enough to become proud and make plans against other people, stop and think about what you are doing.
“You may have been foolish and proud. If you planned evil, cover your mouth.
If you have been foolish by exalting yourself, and if you have devised evil, put your hand to your mouth.
‘If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!