Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
Be not wise in thine own eyes; fear the Lord and depart from evil.
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
Do not be wise in your own eyes but be in awe of Lord Jehovah and depart from evil
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:
Be not wise in your own eyes; fear the LORD, and turn away from evil.
Do not consider yourself wise. Fear the LORD, and turn away from evil.
Don't consider yourself to be wise; fear the LORD and turn away from evil.
Do not be wise in your own opinion. Fear the LORD and turn away from evil.
Do not be wise in your own estimation; fear the LORD and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; Fear the LORD and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.
Don't be impressed with your own wisdom. Instead, fear the LORD and turn away from evil.
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Don't be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
Do not think that you are already wise enough. Obey the Lord and refuse to do evil things.
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
Do not be wise in your own eyes. Fear the Lord and turn away from what is sinful.
And don’t think you can decide on your own what is right and what is wrong. Respect the Eternal; turn and run from evil.
Don’t be conceited, sure of your own wisdom. Instead, trust and reverence the Lord, and turn your back on evil; when you do that, then you will be given renewed health and vitality.
Do not pride yourself on your own wisdom; fear the Lord and turn your back on evil.
Do not be wise in your own eyes; Fear Yahweh and turn away from evil.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.
Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
Be not wise in your own eyes; reverently fear and worship the Lord and turn [entirely] away from evil.
Don’t depend on your own wisdom. Respect the Lord and refuse to do wrong.
Trust God from the bottom of your heart; don’t try to figure out everything on your own. Listen for God’s voice in everything you do, everywhere you go; he’s the one who will keep you on track. Don’t assume that you know it all. Run to God! Run from evil! Your body will glow with health, your very bones will vibrate with life! Honor God with everything you own; give him the first and the best. Your barns will burst, your wine vats will brim over. But don’t, dear friend, resent God’s discipline; don’t sulk under his loving correction. It’s the child he loves that God corrects; a father’s delight is behind all this.
Do not consider yourself wise. Fear the Lord, and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Never let yourself think that you are wiser than you are; simply obey the Lord and refuse to do wrong.
Be thou not wise with thyself; dread thou God, and go away from evil. (Do not think thyself wise; but fear God/but revere God, and go thou away from evil.)
Don't ever think that you are wise enough, but respect the Lord and stay away from evil.
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Don’t consider yourself wise. Fear the Lord and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord [with reverent awe and obedience] and turn [entirely] away from evil.
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes, fear the Lord and turn away from evil;
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
Don’t ·depend on your own wisdom [L be wise in your own eyes]. ·Respect [Fear; Hold in awe] the Lord and ·refuse to do wrong [L turn away from evil].
Do not be wise in your own eyes; fear Adonai and turn away from evil.
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Don’t be wise in your own eyes. Have respect for the Lord and avoid evil.
Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Don’t be conceited about your own wisdom; but fear Adonai, and turn from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
Be not chacham in thine own eyes; fear Hashem, and depart from rah.
Do not consider yourself wise. Fear Yahweh, and turn away from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and depart from evil.
Don’t trust in your own wisdom, but fear and respect the Lord and stay away from evil.
Don’t depend on your own wisdom. Respect the Lord and refuse to do wrong.
Do not be wise in your own eyes; fear Yahweh and retreat from evil.
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!