Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Surely he scorns the scorners: but he gives grace to the lowly.
Surely he scorns the scornful: but he gives grace unto the lowly.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
Surely He scorneth the scorners, but He giveth grace unto the lowly.
Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
And he will overthrow mockers, and he will hover over the wise.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
Surely he scorneth the scorners, but he giveth grace unto the lowly.
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
When he mocks the mockers, he is gracious to humble people.
He mocks those who mock, but gives grace to the humble.
Though God scoffs at scoffers, he gives grace to the humble.
Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
He mocks proud mockers but shows favor to the humble and oppressed.
The LORD mocks the mockers but is gracious to the humble.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
The Lord laughs at proud people who laugh at other people. But he is kind to humble people.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
God makes fun of those who make fun of the truth but gives loving-favor to those who have no pride.
God treats the arrogant as they treat others, mocking the mockers, scorning the scornful, but He pours out His grace on the humble.
The Lord mocks at mockers, but helps the humble.
He shows only disdain to those who are scornful, but he showers his kindness on the humble.
Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the humble.
Surely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble.
He mocks those who mock but gives grace to the humble.
Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, yet He gives His undeserved favor to the low [in rank], the humble, and the afflicted.
The Lord laughs at those who laugh at him, but he gives grace to those who are not proud.
God’s curse blights the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous. He gives proud skeptics a cold shoulder, but if you’re down on your luck, he’s right there to help. Wise living gets rewarded with honor; stupid living gets the booby prize.
Although he scorns the scornful, he gives grace to the humble.
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
He has no use for conceited people, but shows favor to those who are humble.
He shall scorn [the] scorners; and he shall give grace to mild men. (He shall mock the mockers; but he shall give favour to the humble, or to the meek.)
The Lord sneers at those who sneer at him, but he is kind to everyone who is humble.
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
Towards the scorners he is scornful, but to the humble he shows favour.
He mocks mockers, but he shows favor to the humble.
Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, Yet He gives His grace [His undeserved favor] to the humble [those who give up self-importance].
Towards the scorners he is scornful, but to the humble he gives favour.
Those who scoff, he scoffs at, but the lowly he favors.
Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the needy.
The Lord ·laughs at [mocks] those who ·laugh at [mock] him, but he ·gives grace [shows favor] to ·those who are not proud [the humble].
Though He scoffs at the scoffers, He gives grace to the humble.
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.
He makes fun of proud people who make fun of others. But he gives grace to those who are humble and treated badly.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
The scornful he scorns, but gives grace to the humble.
Towards the scorners he is scornful, but to the humble he shows favour.
Surely He scorneth the scorners; but He giveth chen (grace, favor) unto the anayim (lowly, humble ones).
When he mocks the mockers, he is gracious to humble people.
Surely He scorns the scornful, but He gives favor to the humble.
He will humiliate those who make fun of others, but he is kind to those who are humble.
The Lord laughs at those who laugh at him. But he is kind to those who are not proud.
With those who scorn, he is scornful, but to those who are humble, he gives favor.
He mocks proud mockers but shows favour to the humble and oppressed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!