Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth their eyes.
The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
The poor and the oppressor have met each other, and Lord Jehovah enlightens the eyes of both.
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.
The poor man and the oppressor meet together; the LORD gives light to the eyes of both.
A poor person and an oppressor have this in common: The LORD gives both of them sight.
The poor and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor have this in common: the LORD gave them both eyes with which to see.
The poor person and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of them both.
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common--the LORD gives sight to the eyes of both.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes.
The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.
The Lord gives light to all people so that they can see. He does that for poor people and also those who are cruel to them.
The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
The Lord gives light to the eyes of both the poor man and the man who makes it hard for others.
A poor man and his oppressor have this in common: the Eternal created them and provides both with light and life.
Rich and poor are alike in this: each depends on God for light.
A poor man and an oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor meet together in this— Yahweh gives light to the eyes of both.
The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor meet together—the Lord gives light to the eyes of both.
The poor person and the cruel person are alike in that the Lord gave eyes to both of them.
The poor and their abusers have at least something in common: they can both see—their sight, God’s gift!
A poor person and an oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
A poor person and his oppressor have this in common—the Lord gave eyes to both of them.
A poor man and a lender met themselves; the Lord is [the] lightener of ever either. (A poor person and a lender met together; the Lord lighteneth the burdens of both of them.)
The poor and all who abuse them must each depend on God for light.
The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
The poor and their oppressors have a common bond— the Lord gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor meet: the Lord gives light to the eyes of both.
The poor person and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
The poor person and the ·cruel person [oppressor] are alike in that the Lord gave light to the eyes of both of them.
The poor man and the oppressor have this in common: Adonai gives light to the eyes of both.
The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both.
The Lord gives sight to the eyes of poor people and those who treat others badly. That’s what they both have in common.
The poor and the deceitful man meet together: the Lord lighteneth both their eyes.
The poor and the oppressor have this in common: Adonai gives light to the eyes of both.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives light to the eyes of both.
The rahsh (pauper) and the oppressor have this in common: Hashem enlighteneth both their eynayim.
A poor person and an oppressor have this in common: Yahweh gives both of them sight.
The poor and the deceitful man have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.
In one way the poor and those who steal from them are the same—the Lord made them both.
The poor person and the cruel person are alike in this way: The Lord gave eyes to both of them.
The poor and a man of oppression have this in common: Yahweh gives light to the eyes of them both.
The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives sight to the eyes of both.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!