Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel
Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whosoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
Whoso walketh uprightly shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall at once!
Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
He that walks without blemish will be redeemed and he that perverts his ways will fall into a pit.
Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in his double ways, shall fall in one of them.
He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
Whoever lives honestly will be safe. Whoever lives dishonestly will fall all at once.
The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
Whoever lives blamelessly will be delivered, but whoever is perverted will fall without warning.
The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
He who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.
The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
He who walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
If you live in an honest way, you will be safe. But the hypocrite will suddenly fall into trouble.
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
He who walks without blame will be kept safe, but he who is sinful will fall all at once.
Whoever walks in honesty will be safe, but whoever travels the crooked path will suddenly fall.
Good men will be rescued from harm, but cheaters will be destroyed.
Anyone who leads a blameless life will be safe, but whoever follows a crooked path will fall into the pit.
He who walks blamelessly will be saved, But he who is crooked—double dealing—will fall all at once.
Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them.
The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
He who walks uprightly shall be safe, but he who willfully goes in double and wrong ways shall fall in one of them.
Innocent people will be kept safe, but those who are dishonest will suddenly be ruined.
Walk straight—live well and be saved; a devious life is a doomed life.
A person who walks with integrity will be saved, but a person whose ways are crooked will fall all at once.
One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
Be honest and you will be safe. If you are dishonest, you will suddenly fall.
He that goeth simply shall be safe (He who goeth honestly, or with integrity, shall be safe); (but) he that goeth by wayward ways, shall fall down [at] once.
Honesty will keep you safe, but everyone who is crooked will suddenly fall.
He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit.
One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
Those who walk in innocence will be saved, but those who go on twisted paths will fall into the grave.
He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
Whoever walks blamelessly is safe, but one whose ways are crooked falls into a pit.
One who walks blamelessly will receive help, But one who is crooked will fall all at once.
·Innocent people [L Those who walk in innocence/blamelessness] will be ·kept safe [saved], but those who ·are dishonest [twist paths] will ·suddenly be ruined [L fall in one; C perhaps a pit or the grave].
Whoever walks blamelessly will be safe, but whoever is perverse in his ways will fall suddenly.
He who walks in integrity will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall into a pit.
Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Whoever lives blamelessly will be saved, but he whose ways are crooked will fall in one [of those ways].
One who walks in integrity will be safe, but whoever follows crooked ways will fall into the Pit.
He who walketh tamim (blamelessly) shall be saved, but he that is perverse in his drakhim shall fall suddenly.
Whoever lives honestly will be safe. Whoever lives dishonestly will fall all at once.
Whoever walks uprightly will be saved, but he who is perverse in his ways will fall at once.
Honest people will be safe, but dishonest people will be ruined.
Innocent people will be kept safe. But those who are dishonest will suddenly be ruined.
He who walks in integrity will be safe, but he who takes crooked paths will fall in one.
The one whose way of life is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!