Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Though you should crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
Though thou shouldest grind a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
If you strike a fool in the assembly, you do not help him, neither do you remove his foolishness.
If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among bruised corn, yet will not his foolishness depart from him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
If you crush a stubborn fool in a mortar with a pestle along with grain, [even then] his stupidity will not leave him.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
Though you crush a fool in a mortar and pestle as someone might crush grain, his stupidity still won't leave him.
If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Even if you beat a fool with a big stick, as hard as you beat grain, you will never remove all his silly ideas.
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
Even if you crush a fool in a pot used for crushing grain, his foolish way will not leave him.
Though you grind a fool like grain in a mortar with a pestle, still his foolishness will not be separated from him.
You can’t separate a rebel from his foolishness though you crush him to powder.
You may use a pestle to pound a fool into a mortar, but his folly will never be driven out of him.
Though you pound an ignorant fool in a mortar with a pestle in the midst of crushed grain, His folly will not turn aside from him.
Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
Even though like grain you should pound a fool in a mortar with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
Even if you ground up a foolish person like grain in a bowl, you couldn’t remove the foolishness.
Pound on a fool all you like— you can’t pound out foolishness.
Even if you grind a stubborn fool like grain with a mortar and pestle, his stupidity will not leave him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.
Even if you beat fools half to death, you still can't beat their foolishness out of them.
Though thou poundedest a fool in a mortar, as with a pestle smiting above dried barley (like pounding dried barley with a pestle), his folly shall not be done away from him.
No matter how hard you beat a fool, you can't pound out the foolishness.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.
Even if you grind fools in a mortar, even grinding them along with the grain, their folly won’t be driven from them.
Even though you pound a [hardened, arrogant] fool [who rejects wisdom] in a mortar with a pestle like grain, Yet his foolishness will not leave him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
Though you pound fools with a pestle, their folly never leaves them.
Though you pound the fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, His foolishness still will not leave him.
Even if you ground up a foolish person like grain in a bowl, you couldn’t remove the foolishness.
Even if you pound the fool along with the grain in a mortar with a pestle, his foolishness would never leave him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
Suppose you could grind a foolish person in a mill. Suppose you could grind them as you would grind grain with a tool. Even then you could not remove their foolishness from them.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
You can crush a fool in a mortar with a pestle, along with the grain being crushed; yet his foolishness will not leave him.
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.
Though thou shouldest grind a fool in the makhtesh (mortar) among grain with the pestle, yet will not his folly be removed from him.
If you crush a stubborn fool in a mortar with a pestle along with grain, even then his stupidity will not leave him.
Though you should grind a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
Even if you pound fools to powder like grain in a bowl, you will never force the foolishness out of them.
Even if you ground up a foolish person like grain in a bowl, you couldn’t remove his foolishness.
If you crush a fool in the mortar with the pestle along with the crushed grain, it will not drive folly from upon him.
Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!