Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.
Where no wood is, there the fire goeth out; so, where there is no talebearer, the strife ceaseth.
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
When there is no wood, the fire is extinguished, and where there is no troublemaker, strife ceases.
Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
For lack of wood the fire goeth out: and where there is no whisperer, contention ceaseth.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.
Without wood a fire goes out, and without gossip a quarrel dies down.
Without wood, fire goes out; without a gossip, conflict dies down.
Without wood, the fire goes out. Without a gossip, contention stops.
Where there is no wood, a fire goes out, and where there is no gossip, contention ceases.
For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.
Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
Fire goes out without wood, and quarrels disappear when gossip stops.
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no tale-bearer, the strife ceaseth.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
Without wood, a fire stops burning. When people do not tell their friends' secrets, quarrels stop.
Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
When there is no wood, the fire goes out. Where there is no one telling secret stories about people, arguing stops.
When there is no wood, the fire goes out; when there is no one to spread gossip, arguing stops.
Fire goes out for lack of fuel, and tensions disappear when gossip stops.
When there is no wood, the fire goes out, and when there is no talebearer, quarreling ceases.
With no wood the fire goes out, And where there is no whisperer, strife quiets down.
Where there is no wood, the fire goes out, so where there is no talebearer, the strife ceases.
Without wood, fire goes out; without a gossip, conflict dies down.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
Without wood, a fire will go out, and without gossip, quarreling will stop.
When you run out of wood, the fire goes out; when the gossip ends, the quarrel dies down.
When there is no more wood, a fire goes out, and without gossip, a quarrel dies down.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.
Without wood, a fire goes out; without gossip, quarreling stops.
When trees fail [When woods shall fail], the fire shall be quenched; and when a privy backbiter is withdrawn, strives rest. (When there is no more wood, the fire shall be quenched; and when a gossip departeth, or stoppeth speaking, the argument shall be ended.)
Where there is no fuel a fire goes out; where there is no gossip arguments come to an end.
For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarrelling ceases.
Without wood a fire goes out; without gossips, conflict calms down.
For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer [who gossips], contention quiets down.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarrelling ceases.
Without wood the fire dies out; without a talebearer strife subsides.
For lack of wood the fire goes out, And where there is no gossiper, quarreling quiets down.
Without wood, a fire ·will go out [is extinguished], and without gossip, ·quarreling will stop [conflict calms down].
Without wood a fire goes out; without gossip quarrels cease.
For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
If you don’t have wood, your fire goes out. If you don’t talk about others, arguing dies down.
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
If there’s no wood, the fire goes out; if nobody gossips, contention stops.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarrelling ceases.
Where no wood is, there the eish goeth out; so where there is no nirgan (gossip, slanderer, talebearer), the strife dieth down.
Without wood a fire goes out, and without gossip a quarrel dies down.
Where there is no wood, the fire goes out; so where there is no talebearer, the strife ceases.
Without wood, a fire goes out. Without gossip, arguments stop.
Without wood, a fire will go out. And without gossip, quarreling will stop.
For lack of wood, a fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling will cease.
Without wood a fire goes out; without a gossip a quarrel dies down.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!