Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
As snow in summer and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
Like snow in summer and like rain and harvest, so is honor unbecoming for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summertime and rain at harvest time, so honor is not right for a fool.
Like snow in summer and rain at harvest, honor is inappropriate for a fool.
Like snowfall in summer or rain at harvest time, so honor is inappropriate for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
Honor is no more associated with fools than snow with summer or rain with harvest.
As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
It is not right to give honour to a fool. It is as silly as snow that falls in summer, or rain that falls at the time of harvest.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
Like snow in summer and like rain at gathering time, so honor is not right for a fool.
Like snow in the summer and rain in the time of harvest, so honor is never fitting for a fool.
Honor doesn’t go with fools any more than snow with summertime or rain with harvesttime!
Like snow in the summer or rain during the harvest, honor does not befit a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, So glory is not fitting for a fool.
As snow in summer and as rain in harvest, so honour is not suited for a fool.
Like snow in summer and rain at harvest, honor is inappropriate for a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, so honor is not fitting for a [self-confident] fool.
It shouldn’t snow in summer or rain at harvest. Neither should a foolish person ever be honored.
We no more give honors to fools than pray for snow in summer or rain during harvest.
Like snow during summer and rain during the harvest, so honor is not appropriate for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Praise for a fool is out of place, like snow in summer or rain at harvest time.
As snow in summer, and rain in harvest; so glory is unseemly to a fool. (Like snow in summer, and rain at harvest; so glory is unbecoming to a fool.)
Expecting snow in summer and rain in the dry season makes more sense than honoring a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honour is not fitting for a fool.
Like snow in the summer or rain at harvest, so honor isn’t appropriate for a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a [shortsighted] fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honour is not fitting for a fool.
Like snow in summer, like rain in harvest, honor for a fool is out of place.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
It shouldn’t snow in summer or rain at harvest. Neither should a foolish person ever be honored.
Like snow in summer or rain at harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
It isn’t proper to honor a foolish person. That’s like having snow in summer or rain at harvest time.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Like snow in summer or rain at harvest-time, so honor for a fool is out of place.
Like snow in summer or rain in harvest, so honour is not fitting for a fool.
As sheleg (snow) in kayitz (summer), and as matar (rain) at katzir (harvest), so kavod is not fitting for a kesil (fool).
Like snow in summertime and rain at harvest time, so honor is not right for a fool.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
Just as snow should not fall in summer, nor rain at harvest time, so people should not honor a fool.
It shouldn’t snow in summer or rain at harvest. Neither should a foolish person ever be honored.
Like snow in the summer and like rain at the harvest, so honor is not fitting for a fool.
Like snow in summer or rain in harvest, honour is not fitting for a fool.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!