Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
but to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
But those who rebuke the wicked will have delight, And a good blessing will come upon them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
But to them that rebuke him'shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
And the reprovers will be delighted, and a good blessing will come upon them.
but to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
But people will be pleased with those who convict a guilty person, and a great blessing will come to them.
but it will go well with those who convict the guilty, and a generous blessing will come to them.
But as for people who rebuke the wicked; a good blessing will fall upon them.
But there will be delight for those who convict the guilty, and a pleasing blessing will come on them.
But to those who rebuke the wicked will be delight, And a good blessing will come upon them.
But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them.
But it will go well for those who convict the guilty; rich blessings will be showered on them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
When judges decide to punish a guilty person, they will be happy, because God will bless them.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
But those who speak strong words to the sinful will find joy and good will come upon them.
But those who reprimand evildoers will be celebrated, and good fortune will come their way.
but blessings shall be showered on those who rebuke sin fearlessly.
But those who convict the evildoer will fare well, and they will be blessed with prosperity.
But to those who reprove the wicked, it will be pleasant, And a good blessing will come upon them.
But unto those that rebuke him shall be delight, and a blessing of good shall come upon them.
but it will go well with those who convict the guilty, and a generous blessing will come to them.
But to those [upright judges] who rebuke the wicked, it will go well with them and they will find delight, and a good blessing will be upon them.
But things will go well if you punish the guilty, and you will receive rich blessings.
Whoever whitewashes the wicked gets a black mark in the history books, But whoever exposes the wicked will be thanked and rewarded.
However, it will be pleasant for those who convict the guilty. A wonderful blessing will come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
Judges who punish the guilty, however, will be prosperous and enjoy a good reputation.
They that reprove justly sinners, shall be praised (They who justly rebuke sinners, shall be praised); and blessing shall come [up]on them.
But if you punish the guilty, things will go well for you, and you will prosper.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will be upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
But it will go well for those who rebuke them. A rich blessing will come to them.
But to those [honorable judges] who rebuke the wicked, it will go well with them and they will find delight, And a good blessing will come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
But those who render just verdicts will fare well, and on them will come the blessing of prosperity.
But for those who rebuke the wicked there will be delight, And a good blessing will come upon them.
But things will go well if you ·punish [correct; rebuke] the guilty, and you will receive rich blessings.
But for those who convict the guilty there will be delight— good blessing will come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will be upon them.
But it will go well with those who sentence guilty people. Rich blessings will come to them.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
but with those who condemn him, things will go well, and a good blessing will come upon them.
but those who rebuke the wicked will have delight, and a good blessing will come upon them.
But to them that rebuke the wicked, it is well, and birkat tov shall come upon them.
But people will be pleased with those who convict a guilty person, and a great blessing will come to them.
But to those who rebuke him will be delight, and a good blessing will come upon them.
But if a judge punishes the guilty, then people will be happy with him, and he will be a blessing to them.
But things will go well for judges who punish the guilty. And they will receive good things from God.
But they who rebuke will have delight, and upon them blessings of goodness will come.
But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!