Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
If you say, Behold, we knew it not; does not he that weighs the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
if thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
If you say, “Surely we did not know this,” Does not He who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does He not know it? And will He not render to each man according to his deeds?
if thou sayest, “Behold, we knew it not”—doth not He that pondereth the heart consider it? And He that keepeth thy soul, doth He not know it? And shall not He render to every man according to his works?
If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
And if you say, “I did not know it”, know that God examines the thought of the heart, and he who keeps your soul knows, and rewards a son of man according to his works.
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works.
If thou sayest, Behold, we knew not this: doth not he that weigheth the hearts consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his work?
If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?
When you say, "We didn't know this," won't the one who weighs hearts take note of it? Won't the one who guards your soul know it? Won't he pay back people for what they do?
If you say, "But we didn't know about this," won't He who weighs hearts consider it? Won't He who protects your life know? Won't He repay a person according to his work?
If you say, "Look here, we didn't know about this," doesn't God, who examines motives, discern it? Doesn't the one who guards your soul know about it? Won't he repay each person according to what he has done?
If you say, "But we did not know about this," does not the one who evaluates hearts consider? Does not the one who guards your life know? Will he not repay each person according to his deeds?
If you say, "See, we did not know this," Does He not consider it who weighs the hearts? And does He not know it who keeps your soul? And will He not render to man according to his work?
If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
Don't excuse yourself by saying, "Look, we didn't know." For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and will not he render to every man according to his works?
If you say, "Behold, we didn't know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
You may say, ‘We did not know what was happening.’ But God knows your thoughts. He carefully watches your life and he knows what you are doing. He will pay back to you whatever you deserve.
When thou sayest, `Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
If you say, “See, we did not know this,” does not He Who knows what is in hearts see it? Does not He Who keeps watch over your soul know it? And will He not pay each man for his work?
If you excuse yourself, saying, “Look, we didn’t know anything about this,” doesn’t God, who knows what you are really thinking, understand your motives? Isn’t your Protector aware of why you aren’t protecting the innocent? Will He not repay you in kind?
Rescue those who are unjustly sentenced to death; don’t stand back and let them die. Don’t try to disclaim responsibility by saying you didn’t know about it. For God, who knows all hearts, knows yours, and he knows you knew! And he will reward everyone according to his deeds.
If you say, “I do not know this man,” will he who tests the heart not perceive it? He who is the guardian of your soul knows it, and he will repay you as your deeds deserve.
If you say, “Behold, we did not know this,” Does not He who weighs the hearts understand? And does not He who guards your soul know? And will not He render to man according to his work?
if thou should say, Behold, we knew it not; shall not he that weighs the hearts understand it? and he that keeps thy soul, does he not know it? and shall he not render to every man according to his works?
If you say, “But we didn’t know about this,” won’t he who weighs hearts consider it? Won’t he who protects your life know? Won’t he repay a person according to his work?
If you [profess ignorance and] say, Behold, we did not know this, does not He Who weighs and ponders the heart perceive and consider it? And He Who guards your life, does not He know it? And shall not He render to [you and] every man according to his works?
If you say, “We don’t know anything about this,” God, who knows what’s in your mind, will notice. He is watching you, and he will know. He will reward each person for what he has done.
Rescue the perishing; don’t hesitate to step in and help. If you say, “Hey, that’s none of my business,” will that get you off the hook? Someone is watching you closely, you know— Someone not impressed with weak excuses.
If you say, “We did not know about this,” won’t the one who weighs motives notice? Won’t the one who guards your life know about it, and won’t he repay people according to what each one has done?
if you say, “Look, we did not know this”— does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it? And will he not repay all according to their deeds?
You may say that it is none of your business, but God knows and judges your motives. He keeps watch on you; he knows. And he will reward you according to what you do.
If thou sayest, Strongholds suffice not; he that is [the] beholder of the heart, understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall yield to a man after his works.
Don't say, “I didn't know it!” God can read your mind. He watches each of us and knows our thoughts. And God will pay us back for what we do.
If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not requite man according to his work?
if you say, “Look, we did not know this”— does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it? And will he not repay all according to their deeds?
if you say, ‘Look, we did not know this’— does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it? And will he not repay all according to their deeds?
If you say, “Look, we didn’t know about it,” the one who weighs hearts—doesn’t he understand? The one who protects your life—he knows. He makes people pay for their actions.
If you [claim ignorance and] say, “See, we did not know this,” Does He not consider it who weighs and examines the hearts and their motives? And does He not know it who guards your life and keeps your soul? And will He not repay [you and] every man according to his works?
If you say, “Behold, we did not know this”, does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?
because you said, “We didn’t know about it”? Surely, the Searcher of hearts knows and will repay all according to their deeds.
If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
If you say, “We don’t know anything about this,” God, who ·knows what’s in your mind [evaluates motives; L weighs hearts], ·will notice [L doesn’t he know?]. He ·is watching you [protects/guards your life], and he will know. He will reward each person for what he has done.
If you say, “Look, we didn’t know this.” Won’t He who weighs hearts perceive it? Won’t He who guards your soul know it? Won’t He repay each one according to his deeds?
If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not requite man according to his work?
Don’t say, “But we didn’t know anything about this.” Doesn’t the God who knows what you are thinking see it? Doesn’t the God who guards your life know it? He will pay back everyone for what they have done.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
If you say, “We knew nothing about it,” won’t he who weighs hearts discern it? Yes, he who guards you will know it and repay each one as his deeds deserve.
if you say, ‘Look, we did not know this’— does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it? And will he not repay all according to their deeds?
If thou sayest, See, we knew it not, doth not He that weigheth the levavot consider it? And He that is guard over thy nefesh, doth not He know it? And shall not He render to every adam according to his works?
When you say, “We didn’t know this,” won’t the one who weighs hearts take note of it? Won’t the one who guards your soul know it? Won’t he pay back people for what they do?
if you say, “Surely we did not know this,” does not He who ponders the heart consider it? And He who keeps your soul, does He not know it? And will He not render to every man according to his works?
You cannot say, “It’s none of my business.” The Lord knows everything, and he knows why you do things. He watches you, and he will pay you back for what you do.
You may say, “We don’t know anything about this.” But God knows what is in your mind, and he will notice. He is watching you, and he will know. He will pay each person back for what he has done.
if you say, “Look, we do not know this,” does not he who weighs hearts perceive it? And he who keeps your soul, he knows and will repay humankind according to his deeds.
If you say, ‘But we knew nothing about this,’ does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!