Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?
that I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
That I may make known to you counsel, knowledge, stillness and the words of truth, that you may return the word of truth to him that sends you.
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you?
in order to teach you true and reliable words, so that you may give a dependable report to those who sent you?
to teach you true and reliable advice, so you can give truthful answers to those who sent you?
to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?
teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
You can trust these words because they are true. Then you can give a good answer to the people who sent you to me.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
to show you that the words of truth are sure, so you may give a true answer to him who sent you?
To reveal to you what is reliably true so you can answer those who sent you with these truths you’ve learned?
In the past, haven’t I been right? Then believe what I am telling you now and share it with others.
to show you what is right and true so that you can offer sound answers to the one who sent you?
To make you know the veracity of the words of truth That you may respond with the words of truth to him who sent you?
that I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer the words of truth to those that send unto thee?
in order to teach you true and reliable words, so that you may give a dependable report to those who sent you?
To make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you?
I am teaching you true and reliable words so that you can give true answers to anyone who asks.
Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
in order to make accurate, true words known to you, so that you may reply with true words to those who sent you?
to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
and will teach you what the truth really is. Then when you are sent to find it out, you will bring back the right answer.
(so) that I should show to thee the firmness and speeches of truth; to answer (out) of these things to them that sent (unto) thee.
You can trust them completely to give you the right words for those in charge of you.
to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
Their purpose is to teach you true, reliable words, so you can report back reliably to those who sent you.
To let you know the certainty of the words of truth, That you may give a correct answer to him who sent you?
to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you?
To make you know the certainty of the words of truth, So that you may correctly answer him who sent you?
I am teaching you true and reliable words so that you can give true answers to anyone who ·asks [L sends you].
to show you true and reliable words, that you may give a true answer to those who sent you?
to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
I am teaching you to be honest and to speak the truth. Then you can give honest reports to those you serve.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
so you will know that these sayings are certainly true and bring back true sayings to him who sent you.
to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
That I might make thee know the certain truth of the words of emes; that thou mightest bring back words of emes to them that send thee?
in order to teach you the words of truth so that you can give an accurate report to those who send you?
that I might make you know the certainty of the words of truth, that you might answer the words of truth to those who send to you?
They will teach you things that you can know for sure to be true. Then you can give good answers to the one who sent you.
I am teaching you true and reliable words. Then you can give true answers to anyone who asks.
In order to show you what is right—sayings of truth— in order to return a true saying to him who sent you.
teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!