Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.
That thy trust may be in the Lord, I have made it known to thee this day, even to thee!
That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
I have informed you today that your trust may be upon Lord Jehovah.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
That your trust may be in the LORD, I have made them known to you today, even to you.
so that your trust may be in the LORD. Today I have made them known to you, especially to you.
I have instructed you today--even you-- so that your confidence may be in the LORD.
As a result, your trust will be in the LORD, that's why I'm teaching you today, even you.
So that your confidence may be in the LORD, I am making them known to you today--even you.
So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.
So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
I am teaching you today--yes, you--so you will trust in the LORD.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
I want you to trust in the Lord. So I will tell you these things today. They are for you.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
I have taught you today, even you, so that your trust may be in the Lord.
In order that you will trust only in the Eternal, I teach them to you this day—yes, even you!
Listen to this wise advice; follow it closely, for it will do you good, and you can pass it on to others: Trust in the Lord.
In order that your trust may be in the Lord, I will make them known to you today.
So that your trust may be in Yahweh, I have made you know today, even you.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
I have instructed you today—even you— so that your confidence may be in the Lord.
So that your trust (belief, reliance, support, and confidence) may be in the Lord, I have made known these things to you today, even to you.
I am teaching them to you now so that you will put your trust in the Lord.
Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
Today I make my words known to you—yes, to you, so that your trust will be in the Lord.
So that your trust may be in the Lord, I have made them known to you today—yes, to you.
I want you to put your trust in the Lord; that is why I am going to tell them to you now.
That thy trust be in the Lord; wherefore and I have showed it to thee today. (So that thy trust be in the Lord; and so I have showed it to thee today.)
I am teaching them today, so that you may trust the Lord.
That your trust may be in the Lord, I have made them known to you today, even to you.
So that your trust may be in the Lord, I have made them known to you today, yes, to you.
So that your trust may be in the Lord, I have made them known to you today—yes, to you.
So that your trust will be in the Lord, I’m teaching you today—yes, you.
So that your trust and reliance and confidence may be in the Lord, I have taught these things to you today, even to you.
That your trust may be in the Lord, I have made them known to you today, even to you.
That your trust may be in the Lord, I make them known to you today—yes, to you.
So that your trust may be in the Lord, I have taught you today, you indeed.
I am teaching them to you now so that you will put your trust in the Lord.
So that your trust may be in Adonai, I made them known to you this day, even you.
That your trust may be in the Lord, I have made them known to you today, even to you.
You are the one I am teaching today. That’s because I want you to trust in the Lord.
That thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
I want your trust to be in Adonai; this is why I’m instructing you about them today.
So that your trust may be in the Lord, I have made them known to you today—yes, to you.
That thy trust may be in Hashem, I have made thee know this yom, even thee!
so that your trust may be in Yahweh. Today I have made them known to you, especially to you.
That your trust may be in the Lord, I have made known to you this day, even to you.
I will teach you these things now. I want you to trust the Lord.
I am teaching them to you now so that you will put your trust in the Lord.
In order for your trust to be in Yahweh, I have made them known to you today—even you.
So that your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!