Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.
The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
The way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.
The way of man is froward and strange, but as for the pure, his work is right.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.
He that perverts his way is a strange man, and the works of the pure one are right.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.
The way of a guilty person is crooked, but the behavior of those who are pure is moral.
A guilty man's conduct is crooked, but the behavior of the innocent is upright.
The conduct of a guilty man is perverse, but the behavior of the pure is upright.
The way of the guilty person is devious, but as for the pure, his way is upright.
The way of a guilty man is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
The guilty walk a crooked path; the innocent travel a straight road.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Guilty people are always going the wrong way. Good people keep on the right way.
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure -- upright [is] his work.
The way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.
Dishonest people walk along the crooked path they have made, but the innocent travel the straight course they have laid.
A man is known by his actions. An evil man lives an evil life; a good man lives a godly life.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the innocent is straightforward.
The way of a guilty man is perverse, But as for the pure, his work is upright.
The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
A guilty one’s conduct is crooked, but the behavior of the innocent is upright.
The way of the guilty is exceedingly crooked, but as for the pure, his work is right and his conduct is straight.
Guilty people live dishonest lives, but honest people do right.
Mixed motives twist life into tangles; pure motives take you straight down the road.
A guilty person’s way is very crooked, but the conduct of a pure person is straight.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
Guilty people walk a crooked path; the innocent do what is right.
The wayward way of a man is alien from God; but the work of him that is clean of sin, is rightful. (The evil way of a person is alien to God; but the work of him who is clean of sin, is upright.)
All crooks are liars, but anyone who is innocent will do right.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
The ways of some people are twisted and strange, but the behavior of those who do right is pure.
The way of the guilty is [exceedingly] crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.
One’s path may be winding and unfamiliar, but one’s conduct is blameless and right.
The way of a guilty person is crooked, But as for the pure, his conduct is upright.
Guilty people live dishonest lives, but ·honest people do right [virtuous people are pure].
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
The path of those who are guilty is crooked. But the conduct of those who are not guilty is honest.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
A criminal’s conduct is crooked, but the work of the pure is right.
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.
The derech of the guilty ish is hafachpach (crooked, tortuous), but as for the pure, his conduct is yashar (right).
The way of a guilty person is crooked, but the behavior of those who are pure is moral.
The way of a guilty man is perverse; but as for the pure, his work is right.
Criminals cause trouble wherever they go, but good people are honest and fair.
Guilty people live dishonest lives. But honest people do what is right.
Crooked is the way of a man and a foreigner, but the pure is upright in his conduct.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!