Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
It is joy to the just to do justice: but destruction shall be to the workers of iniquity.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
It is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.
It is a joy to the just to do judgment, but destruction shall come to the workers of iniquity.
It is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.
The joy of the righteous works justice, and ruin to evildoers.
It is joy to a righteous man to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
It is joy to the righteous to do judgment; but it is a destruction to the workers of iniquity.
When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.
When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
Justice executed is a joy to the righteous but a terror to those who practice iniquity.
Administering justice brings joy to the righteous, but terror to those who practice iniquity.
Doing justice brings joy to the righteous and terror to those who do evil.
The exercise of justice is joy for the righteous, But is terror to the workers of iniquity.
When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
Justice is a joy to the godly, but it terrifies evildoers.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
When there is justice, righteous people are happy, but wicked people are afraid.
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
When what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.
When justice is done, those who are in the right celebrate, but those who make trouble are terrified.
A good man loves justice, but it is a calamity to evildoers.
When justice is done, the upright rejoice, but evildoers are filled with terror.
To do justice is pleasure for the righteous, But is ruin to the workers of iniquity.
It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
Justice executed is a joy to the righteous but a terror to evildoers.
When justice is done, it is a joy to the righteous (the upright, in right standing with God), but to the evildoers it is dismay, calamity, and ruin.
When justice is done, good people are happy, but evil people are ruined.
Good people celebrate when justice triumphs, but for the workers of evil it’s a bad day.
It is a joy for a righteous person to practice justice, but destruction waits for those who practice evil.
When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
When justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair.
It is joy to a just man to make doom; and it is dread to them that work wickedness. (It is a joy for the righteous to see justice done; but judgement bringeth ruin to those who work wickedness.)
When justice is done, good citizens are glad and crooks are terrified.
When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
When justice is done, it is a joy to the righteous but dismay to evildoers.
When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
Acting justly is a joy to the righteous, but dreaded by those who do evil.
When justice is done, it is a joy to the righteous (the upright, the one in right standing with God), But to the evildoers it is disaster.
When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.
When justice is done it is a joy for the just, downfall for evildoers.
The exercise of justice is joy for the righteous, But terror to those who practice injustice.
When justice is done, ·good [righteous] people are happy, but evil people are ruined.
Doing justice brings joy to the righteous, and terror to those who do evil.
When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
When you do what is fair, you make godly people glad. But you terrify those who do what is evil.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Acting justly is a joy for the righteous but it terrifies evildoers.
When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.
It is simchah to the tzaddik to do mishpat, but terror for the po’alei aven (workers of iniquity).
When justice is done, a righteous person is delighted, but troublemakers are terrified.
It is joy to the just to do justice, but destruction will come to the workers of iniquity.
A decision that is fair makes good people happy, but it makes those who are evil very afraid.
When things are done fairly, good people are happy, but evil people are frightened.
It is a joy to the righteous to do justice, but dismay to those who do evil.
When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!