Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
Thus thou mayest walk in the way of good men, and keep to the paths of the righteous.
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
Walk therefore in the way of the good and keep the way of the righteous ones
that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.
So walk in the way of good people and stay on the paths of righteous people.
So follow the way of good people, and keep to the paths of the righteous.
This is how you will walk in the way of good men and will keep to the paths of the righteous.
So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.
So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
Thus you will walk in the ways of the good and keep to the paths of the righteous.
Follow the steps of good men instead, and stay on the paths of the righteous.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
If you have wisdom, you will enjoy life, as good people do. You will live as righteous people live.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
So may you walk in the way of good men, and keep to the paths of those who are right and good.
As for you, you should walk like those who are good and keep to the paths of those who love justice,
Follow the steps of the godly instead, and stay on the right path,
Take care, then, that you follow the way of the good and keep to the paths of the righteous.
So that you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
That thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
So follow the way of the good, and keep to the paths of the righteous.
So may you walk in the way of good men, and keep to the paths of the [consistently] righteous (the upright, in right standing with God).
But wisdom will help you be good and do what is right.
So—join the company of good men and women, keep your feet on the tried-and-true paths. It’s the men who walk straight who will settle this land, the women with integrity who will last here. The corrupt will lose their lives; the dishonest will be gone for good.
This is how to walk in the way of good people, how to stay on the paths of the righteous.
Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
So you must follow the example of good people and live a righteous life.
That thou go in a good way, and keep the paths of just men. (So see that thou go on a good way, and keep to the paths of the righteous.)
Follow the example of good people and live an honest life.
So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.
Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
So you should stay on the path of good people, guarding the road of the righteous.
So you will walk in the way of good men [that is, those of personal integrity, moral courage and honorable character], And keep to the paths of the righteous.
So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.
Thus you may walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
So you will walk in the way of good people And keep to the paths of the righteous.
·But wisdom will help you be good [or Stay on the path of good people] and ·do what is right [guard the road of the righteous].
So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.
So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.
You will walk in the ways of good people. You will follow the paths of those who do right.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Thus you will walk on the way of good people and keep to the paths of the righteous.
Therefore walk in the way of the good, and keep to the paths of the just.
That thou mayest walk in the derech tovim, and be shomer over the orkhot tzaddikim (paths of the righteous).
So walk in the way of good people and stay on the paths of righteous people.
So you may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
Wisdom will help you follow the example of good people and stay on the right path.
But wisdom will help you be a good person. It will help you do what is right.
So that you will walk on the road of those who are good, and the paths of those who are righteous you shall keep.
Thus you will walk in the ways of the good and keep to the paths of the righteous.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!