Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.
He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
He that gets wisdom loves his soul; he that keeps the faith finds good.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.
A person who gains sense loves himself. One who guards understanding finds something good.
The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
Whoever obtains wisdom loves himself, and whoever treasures understanding will prosper.
The one who acquires wisdom loves himself; the one who preserves understanding will prosper.
He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
To acquire wisdom is to love oneself; people who cherish understanding will prosper.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
If you learn to be wise, it shows that you love yourself. If you understand what is right, you will do well.
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding will find good.
Whoever gains a wise heart loves his own soul, and whoever preserves understanding experiences true goodness.
He who loves wisdom loves his own best interest and will be a success.
Whoever gains wisdom loves his own soul; one who cherishes understanding will prosper.
He who acquires a heart of wisdom loves his own soul; He who keeps discernment will find good.
He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.
The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
He who gains Wisdom loves his own life; he who keeps understanding shall prosper and find good.
Those who get wisdom do themselves a favor, and those who love learning will succeed.
Grow a wise heart—you’ll do yourself a favor; keep a clear head—you’ll find a good life.
A person who acquires intelligence loves his life. A person who guards understanding finds a good thing.
To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.
Do yourself a favor and learn all you can; then remember what you learn and you will prosper.
but he that holdeth stably the mind, loveth his soul, and the keeper of prudence shall find goods. (but he who keepeth his mind stable, loveth, or helpeth, his own life, and the keeper of understanding, or of discernment, shall obtain good things.)
Do yourself a favor by having good sense— you will be glad you did.
He who gets wisdom loves himself; he who keeps understanding will prosper.
To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.
To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.
Those who acquire good sense love themselves; those who keep understanding find success.
He who gains wisdom and good sense loves (preserves) his own soul; He who keeps understanding will find good and prosper.
Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.
Those who gain sense truly love themselves; those who preserve understanding will find success.
One who gets wisdom loves his own soul; One who keeps understanding will find good.
Those who ·get wisdom [L acquire heart] ·do themselves a favor [L love themselves], and those who ·love learning [guard understanding] will succeed.
One who gets wisdom loves his own soul. One who treasures understanding prospers.
He who gets wisdom loves himself; he who keeps understanding will prosper.
Anyone who gets wisdom loves life. Anyone who values understanding will soon succeed.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
To acquire good sense is to love oneself; to treasure discernment is to prosper.
To get wisdom is to love oneself; to keep understanding is to prosper.
He that getteth lev [of understanding] loveth his own nefesh; he that is shomer over tevunah (understanding) shall find tov.
A person who gains sense loves himself. One who guards understanding finds something good.
He who gets wisdom loves his own soul; he who keeps understanding will find good.
Be a friend to yourself; do all you can to be wise. Try hard to understand, and you will be rewarded.
The person who gets wisdom is good to himself. And the one who has understanding will succeed.
He who acquires wisdom loves himself; he who guards understanding loves to find good.
The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!