Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend.
A man void of understanding gives pledge, and becomes surety in the presence of his neighbor.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, And becomes surety for his friend.
A man void of understanding shaketh hands in pledge, and becometh surety in the presence of his friend.
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
A foolish man hands over his bounty which he pledges for his neighbor as security.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
One who lacks sense gives a pledge and puts up security in the presence of his neighbor.
A person without good sense closes a deal with a handshake. He guarantees a loan in the presence of his friend.
One without sense enters an agreement and puts up security for his friend.
A man who lacks sense cosigns a loan, becoming a guarantor for his neighbor.
The one who lacks wisdom strikes hands in pledge, and puts up financial security for his neighbor.
A man lacking in sense pledges And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
It's poor judgment to guarantee another person's debt or put up security for a friend.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Only a stupid person promises to pay someone else's debts, even if he is a friend or a neighbour.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
A man without good thinking makes promises, and becomes a trust for what another man owes his neighbor.
Only a fool shakes hands on a deal and guarantees repayment of someone else’s loan.
It is poor judgment to countersign another’s note, to become responsible for his debts.
A man without sense gives a pledge to become surety for a neighbor.
A man lacking a heart of wisdom strikes his hands in pledge And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
A man void of understanding strikes hands and becomes surety in the presence of his friend.
One without sense enters an agreement and puts up security for his friend.
A man void of good sense gives a pledge and becomes security for another in the presence of his neighbor.
It is not wise to promise to pay what your neighbor owes.
It’s stupid to try to get something for nothing, or run up huge bills you can never pay.
A person without sense shakes hands to guarantee a loan for his neighbor.
It is senseless to give a pledge, to become surety for a neighbor.
Only someone with no sense would promise to be responsible for someone else's debts.
A fond man shall make joy with hands (A foolish person shall clap his hands, or shall rejoice), when he hath promised for his friend.
It's stupid to guarantee someone else's loan.
A man without sense gives a pledge, and becomes surety in the presence of his neighbor.
It is senseless to give a pledge, to become surety for a neighbor.
It is senseless to give a pledge, to become surety for a neighbour.
One with no sense shakes hands on a deal, securing a loan for a friend.
A man lacking common sense gives a pledge And becomes guarantor [for the debt of another] in the presence of his neighbor.
One who lacks sense gives a pledge and puts up security in the presence of his neighbour.
Those without sense give their hands in pledge, becoming surety for their neighbors.
A person lacking in sense shakes hands And becomes guarantor in the presence of his neighbor.
·It is not wise to promise to pay what your neighbor owes [L A person lacks sense/heart who shakes hands in agreement, who secures a loan for a friend/neighbor].
A man lacking judgment shakes hands on a deal and puts up financial security for his neighbor.
A man without sense gives a pledge, and becomes surety in the presence of his neighbor.
A person who has no sense agrees to pay what other people owe. It isn’t wise to promise to pay other people’s bills.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
He who gives his hand to guarantee a loan for his neighbor lacks good sense.
It is senseless to give a pledge, to become surety for a neighbour.
Adam devoid of lev [of understanding] shaketh hands in pledge, and becometh the security deposit for his neighbor.
A person without good sense closes a deal with a handshake. He guarantees a loan in the presence of his friend.
A man void of understanding shakes hands, and becomes a pledge in the presence of his friend.
Only a fool would promise to pay for someone else’s debts.
It is not wise to promise to pay what your neighbor owes.
A person who lacks sense pledges; he becomes security before his neighbor.
One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbour.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!