Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
He that laboreth, laboreth for himself, for his mouth craveth it of him.
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto .
The soul of a sufferer makes him sick and from the mouth of his soul destruction comes to him.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.
A laborer's appetite works to his advantage, because his hunger drives him on.
A worker's appetite works for him because his hunger urges him on.
The appetite of the laborer motivates him; indeed, his hunger drives him on.
A laborer's appetite works on his behalf, for his hunger urges him to work.
A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.
The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
It is good for workers to have an appetite; an empty stomach drives them on.
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
When a worker feels hungry, it causes him to work more. So it helps him to get food to eat.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
People work to stay alive, pressed daily by their need to eat.
Hunger is good—if it makes you work to satisfy it!
The laborer’s appetite works on his behalf, as hunger spurs him on.
A worker’s appetite works for him, For his mouth urges him on.
The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.
A worker’s appetite works for him because his hunger urges him on.
The appetite of the laborer works for him, for [the need of] his mouth urges him on.
The workers’ hunger helps them, because their desire to eat makes them work.
Appetite is an incentive to work; hunger makes you work all the harder.
A laborer’s appetite labors for him, because the hunger of his mouth drives him on.
The appetite of workers works for them; their hunger urges them on.
A laborer's appetite makes him work harder, because he wants to satisfy his hunger.
The soul of a man travailing travaileth to himself; for his mouth compelled him. (A person labouring laboureth for himself; for his hunger compelled him.)
The hungrier you are, the harder you work.
A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.
The appetite of workers works for them; their hunger urges them on.
The appetite of workers works for them; their hunger urges them on.
The appetite of workers labors for them, for their hunger presses them on.
The appetite of a worker works for him, For his hunger urges him on.
A worker's appetite works for him; his mouth urges him on.
The appetite of workers works for them, for their mouths urge them on.
A worker’s appetite works for him, For his hunger urges him on.
The workers’ hunger ·helps [L works for] them, ·because their desire to eat makes them work [L and their mouths press/urge them on].
A laborer’s appetite works on his behalf, for his hunger drives him on.
A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.
The hunger of workers makes them work. Their hunger drives them on.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
A working man’s appetite acts on his behalf, because his hunger presses him on.
The appetite of workers works for them; their hunger urges them on.
The nefesh (appetite) of the laborer works for him, for his peh (mouth) of hunger driveth him on.
A laborer’s appetite works to his advantage, because his hunger drives him on.
He who labors, labors for himself, for his mouth craves it of him.
The thought of hunger keeps the workers working so that they can eat.
The worker’s hunger helps him. His desire to eat makes him work.
The life of a worker works for him, for his hunger urges him.
The appetite of labourers works for them; their hunger drives them on.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!