Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not err that devise evil? But mercy and truth'shall be to them that devise good.
The evil go astray doing evil, and the compassionate and righteous ones do all good things; evildoers do not understand mercy and faith, but compassion and faith are with doers of good.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
Don't those who stray plan what is evil, while those who are merciful and faithful plan what is good?
Don't those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
Won't those who plot evil go astray? But gracious love and truth are for those who plan what is good.
Do not those who devise evil go astray? But those who plan good exhibit faithful covenant love.
Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
If you plan to do evil, you will be lost; if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Don't they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
People who want to do evil things have lost their way. But those who want to do good things show faithful love.
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
Do not those who make sinful plans go the wrong way? Kindness and truth are for those who plan good.
Don’t those who work evil stray from the truth? Those who plan goodness experience unfailing love and faithfulness.
Those who plot evil shall wander away and be lost, but those who plan good shall be granted mercy and quietness.
Do not those who hatch evil go astray? But those who plan good are loyal and faithful.
Will they not wander in error who devise evil? But lovingkindness and truth will be to those who devise good.
Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
Don’t those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
Do they not err who devise evil and wander from the way of life? But loving-kindness and mercy, loyalty and faithfulness, shall be to those who devise good.
Those who make evil plans will be ruined, but those who plan to do good will be loved and trusted.
Isn’t it obvious that conspirators lose out, while the thoughtful win love and trust?
Don’t those who plan evil go astray? But those who plan to do good find mercy and truth.
Do they not err that plan evil? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
You will earn the trust and respect of others if you work for good; if you work for evil, you are making a mistake.
He that believeth in the Lord, loveth mercy; they err that work evil. Mercy and truth make ready goods (Mercy and truth bring forth good things);
It's a mistake to make evil plans, but you will have loyal friends if you want to do right.
Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness.
Do not those who plan evil err? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
Do they not err that plan evil? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
Don’t those who plan evil go astray? Those who plan good receive loyalty and faithfulness.
Do they not go astray who devise evil and wander from the way of righteousness? But kindness and truth will be to those who devise good.
Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
Do not those who plan evil go astray? But those who plan good win steadfast loyalty.
Will they who devise evil not go astray? But kindness and truth will be to those who devise good.
·Those [L Do not those…?] who make evil plans ·will be ruined [L wander aimlessly], but those who plan to do good will ·be loved and trusted [receive loyalty and faithfulness].
Indeed those who plot evil go astray but grace and truth come to those who plan good.
Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness.
Those who plan evil go down the wrong path. But those who plan good find love and truth.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Won’t those who plot evil go astray? But grace and truth are for those who plan good.
Do they not err that plan evil? Those who plan good find loyalty and faithfulness.
Do they not go astray that plot rah? But chesed and emes shall be to them that plan tov.
Don’t those who stray plan what is evil, while those who are merciful and faithful plan what is good?
Do they not err who devise evil? But mercy and truth will be to those who devise good.
Whoever works to do good will find love and loyalty. It is a mistake to work at doing evil.
Those who make evil plans will be ruined. But people love and trust those who plan to do good.
Have they not erred, those who plan evil? But loyalty and faithfulness belong to those who plan good.
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!