Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
A wise man feareth, and departeth from evil, but the fool rageth and is confident.
A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
A wise one is afraid and departs from evil, and the fool partakes in it confidently.
A wise man feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.
A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
The wise person fears and turns away from evil, but a fool is reckless and overconfident.
A wise person is cautious and turns from evil, but a fool throws off restraint and is overconfident.
A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
The wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless.
A wise person is careful to keep away from trouble. But a fool is careless and he thinks that he is always right.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
A wise man fears God and turns away from what is sinful, but a fool is full of pride and is not careful.
The wise are cautious and stay far from evil, but fools are hotheaded and careless.
A wise man is cautious and avoids danger; a fool plunges ahead with great confidence.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is reckless and shows no restraint.
A wise man fears and turns away from evil, But a fool gets angry and feels secure.
The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is [presumptuously] confident.
Wise people are careful and stay out of trouble, but fools are careless and quick to act.
The wise watch their steps and avoid evil; fools are headstrong and reckless.
A wise person fears and turns from evil, but a fool is rash and overconfident.
The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
Sensible people are careful to stay out of trouble, but stupid people are careless and act too quickly.
A wise man dreadeth, and boweth away from evil; a fool skippeth over, and trusteth.
Only a stupid fool is never cautious— so be extra careful and stay out of trouble.
A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.
The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
The wise are careful and avoid evil, but fools become excited and overconfident.
A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, But the fool is arrogant and careless.
One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
The wise person is cautious and turns from evil; the fool is reckless and gets embroiled.
A wise person is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
Wise people ·are careful [fear] and stay ·out of trouble [away from evil], but fools ·are careless [or get mad] and ·quick to act [or feel safe].
The wise fears and turns away from evil, but the fool is hotheaded and reckless.
A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.
A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person has a bad temper and yet feels secure.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
A wise person fears and turns away from evil, but a fool is reckless and overconfident.
The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
A chacham feareth, and departeth from rah, but the kesil throweth off restraint and is arrogantly reckless.
A wise person is cautious and turns away from evil, but a fool is careless and overconfident.
A wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is self-confident.
Wise people are careful and avoid trouble; fools are too confident and careless.
A wise person is careful and stays out of trouble. But a foolish person is quick to act and careless.
The wise is cautious and turns from evil, but the fool throws off restraint and is confident.
The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!