Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect straightens his way and the evil one has fallen in his evil.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.
The righteousness of the blameless clears his path, but the wicked person will fall because of his wickedness.
The righteousness of the innocent creates a level path, but the wicked fall by their wickedness.
The righteousness of the blameless will make straight their way, but the wicked person will fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
The godly are directed by honesty; the wicked fall beneath their load of sin.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
An honest man who is righteous has a straight path to walk on. But the sins of a wicked person will cause him to fall down.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Those right with God, who are without blame, make a straight way for themselves, but the sinful will fall by their own wrong-doing.
The good deeds of the blameless pave a peaceful, productive path, but wrongdoers trip over their own faults.
Good people are directed by their honesty; the wicked shall fall beneath their load of sins.
The virtue of the honest man keeps his way straight, whereas the evil man falls as a result of his wickedness.
The righteousness of the blameless will make his way straight, But the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless clears his path, but the wicked person will fall because of his wickedness.
The righteousness of the blameless shall rectify and make plain their way and keep it straight, but the wicked shall fall by their own wickedness.
The goodness of the innocent makes life easier, but the wicked will be destroyed by their wickedness.
Moral character makes for smooth traveling; an evil life is a hard life.
The righteousness of honest people makes their way smooth, but because of his wickedness a wicked person falls.
The righteousness of the blameless keeps their ways straight, but the wicked fall by their own wickedness.
Honesty makes a good person's life easier, but the wicked will cause their own downfall.
The rightfulness of a simple man shall (ad)dress his way; and a wicked man shall fall in his wickedness. (The uprightness of an honest person shall direct his way; and a wicked person shall fall because of his wickedness.)
If you are truly good, you will do right; if you are wicked, you will be destroyed by your own sin.
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
The righteousness of the blameless keeps their ways straight, but the wicked fall by their own wickedness.
The righteousness of the blameless keeps their ways straight, but the wicked fall by their own wickedness.
The righteousness of the innocent makes their path straight, but the wicked fall in their wickedness.
The righteousness of the blameless will smooth their way and keep it straight, But the wicked will fall by his own wickedness.
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
The justice of the honest makes their way straight, but by their wickedness the wicked fall.
The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.
The ·goodness [righteousness] of the innocent makes ·life easier [L their path straight], but the wicked will ·be destroyed [L fall] by their wickedness.
The righteousness of the blameless man makes his way straight, but the wicked man is brought down by his wickedness.
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
The ways of honest people are made straight because they do what is right. But those who do what is wrong are brought down by their own sins.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
The righteousness of the innocent levels their way, but wickedness of the wicked makes them fall.
The righteousness of the blameless keeps their ways straight, but the wicked fall by their own wickedness.
The tzidkat tamim (righteousness of the blameless) shall make his derech straight, but the rasha shall fall by his own evil.
The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.
The righteousness of the upright will direct his way, but the wicked will fall by his own wickedness.
Doing right makes life better for those who are good, but the wicked are destroyed by their own wicked ways.
The goodness of an innocent person makes his life easier. But a wicked person will be destroyed by his wickedness.
The righteousness of the blameless will keep his ways straight, but the wicked will fall by his wickedness.
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!