Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.
He that is void of wisdom despiseth his neighbor, but a man of understanding holdeth his peace.
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
He that despises his neighbor is deficient in mind and a man of understanding dwells in quietness.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
Whoever belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
A person who despises a neighbor has no sense, but a person who has understanding keeps quiet.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks sense, but a man with understanding keeps silent.
Whoever belittles his neighbor lacks sense, but the discerning man controls his comments.
The one who denounces his neighbor lacks wisdom, but the one who has discernment keeps silent.
He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
It is foolish to belittle one's neighbor; a sensible person keeps quiet.
He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
When someone insults his neighbour, it shows that he is foolish. But a wise person stays quiet.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
He who hates his neighbor does not think well, but a man of understanding keeps quiet.
Whoever puts down another is not wise, but one who knows better keeps quiet.
To quarrel with a neighbor is foolish; a man with good sense holds his tongue.
A man who lacks sense belittles a neighbor, but an intelligent man remains silent.
He who despises his neighbor lacks a heart of wisdom, But a man of discernment keeps silent.
He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks sense, but a person with understanding keeps silent.
He who belittles and despises his neighbor lacks sense, but a man of understanding keeps silent.
People without good sense find fault with their neighbors, but those with understanding keep quiet.
Mean-spirited slander is heartless; quiet discretion accompanies good sense.
A person who lacks sense despises his neighbor, but an understanding person keeps silent.
Whoever belittles another lacks sense, but an intelligent person remains silent.
It is foolish to speak scornfully of others. If you are smart, you will keep quiet.
He that despiseth his friend, is needy in heart; but a prudent man shall be still. (He who despiseth his friend is foolish; but a man of understanding shall be silent.)
It's stupid to say bad things about your neighbors. If you are sensible, you will keep quiet.
He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
Whoever belittles another lacks sense, but an intelligent person remains silent.
Whoever belittles another lacks sense, but an intelligent person remains silent.
Whoever despises their neighbor lacks sense; a sensible person keeps quiet.
He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.
Whoever belittles his neighbour lacks sense, but a man of understanding remains silent.
Whoever reviles a neighbor lacks sense, but the intelligent keep silent.
One who despises his neighbor lacks sense, But a person of understanding keeps silent.
People ·without good sense [who lack sense/heart] ·find fault with [despise; belittle] their neighbors, but those with understanding keep quiet.
One who despises his neighbor lacks sense, but one with discernment remains silent.
He who belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
Whoever makes fun of their neighbor has no sense. But the one who has understanding controls their tongue.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
He who belittles another lacks good sense, whereas a person of discernment stays silent.
Whoever belittles another lacks sense, but an intelligent person remains silent.
He that is devoid of lev [of understanding] despiseth his re’a, but an ish tevunot holdeth his peace.
A person who despises a neighbor has no sense, but a person who has understanding keeps quiet.
He who is void of wisdom despises his neighbor, but a man of understanding holds his peace.
Stupid people say bad things about their neighbors. Wise people know to be quiet.
A person without good sense finds fault with his neighbor. But a person with understanding keeps quiet.
He who lacks sense belittles his neighbor, but a person of intelligence will remain silent.
Whoever derides their neighbour has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!