Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
By the blessing of the righteous the city will be strong, and in the destruction of the evil it will rejoice.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy.
When the righteous thrive, a city rejoices, and when the wicked die, there is joyful shouting.
The city rejoices when the righteous prosper, and when the wicked perish there is jubilation.
When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
When righteous people do well, everyone in the city is happy. And people shout with joy when wicked people die.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
The city is glad when everything goes well with those who are right with God, and there are shouts of joy when the sinful are destroyed.
When prosperity comes to those who do right, the whole city celebrates; but when the wicked get their just punishment, there is joyous cheering.
The whole city celebrates a good man’s success—and also the godless man’s death.
The city rejoices when the upright prosper, and when the wicked are ruined, there is exultation.
When it goes well with the righteous, the city exults, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.
When the righteous thrive, a city rejoices; when the wicked die, there is joyful shouting.
When it goes well with the [uncompromisingly] righteous, the city rejoices, but when the wicked perish, there are shouts of joy.
When good people succeed, the city is happy. When evil people die, there are shouts of joy.
When it goes well for good people, the whole town cheers; when it goes badly for bad people, the town celebrates.
When the righteous prosper, a city rejoices, and when the wicked perish, there is a shout of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
A city is happy when honest people have good fortune, and there are joyful shouts when the wicked die.
A city shall be enhanced in the goods of just men; and praising shall be in the perdition of wicked men. (A city shall rejoice for the prosperity of the righteous; and praising shall be in the perdition, or in the perishing, of the wicked.)
When honest people prosper and the wicked disappear, the whole city celebrates.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there is jubilation.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
When the righteous succeed, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
When it goes well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there are shouts of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
When the just prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there is jubilation.
When things go well for the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
When ·good [righteous] people ·succeed [flourish], the city is happy. When evil people ·die [perish], there are shouts of joy.
When the righteous do well, a city rejoices. When the wicked perish, there are shouts of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish there are shouts of gladness.
When those who do right succeed, their city is glad. When those who do wrong die, people shout for joy.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
When the righteous prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
When it goeth well with the tzaddikim, the city rejoiceth, and when the resha’im perish, there is rinnah (joyful shouting).
When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is shouting.
When good people are successful, the whole city is happy, and they all shout with joy when evil people are destroyed.
When good people succeed, the city is happy. When evil people die, there are shouts of joy.
When good is with the righteous, the city rejoices, and with the perishing of the wicked, jubilation.
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!