Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
He that walks uprightly walks securely: but he that perverts his ways shall be known.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
He that walketh uprightly walketh surely, but he that perverteth his ways shall be made known.
He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
He that walks in perfection goes in hope, and he who perverts his ways will be known.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out.
The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
Whoever walks in integrity lives prudently, but whoever perverts his way of life will be exposed.
The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will slip and fall.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
If people are honest, their lives are safe. But those who are not honest will receive punishment.
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
He who is right in his walk is sure in his steps, but he who takes the wrong way will be found out.
The path of integrity is always safe, but a person who follows a crooked way will be exposed.
A good man has firm footing, but a crook will slip and fall.
Anyone who leads an honorable life walks in safety, but whoever pursues wicked ways will be found out.
He who walks in integrity walks securely, But he who makes his ways crooked will be found out.
He that walks in integrity walks securely, but he that perverts his ways shall be broken.
The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
He who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.
The honest person will live in safety, but the dishonest will be caught.
Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.
Whoever walks with integrity walks safely, but whoever follows crooked ways will be found out.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
Honest people are safe and secure, but the dishonest will be caught.
He that goeth simply, goeth trustily; but he that maketh shrewd his ways, shall be [made] open. (He who goeth with honesty, or with integrity, goeth with security; but he who maketh his ways depraved, shall be exposed.)
You will be safe, if you always do right, but you will get caught, if you are dishonest.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
Those who walk in innocence walk with confidence, but those on crooked paths will be found out.
He who walks in integrity and with moral character walks securely, But he who takes a crooked way will be discovered and punished.
Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
Whoever walks honestly walks securely, but one whose ways are crooked will fare badly.
One who walks in integrity walks securely, But one who perverts his ways will be found out.
·The honest person will live [L Those who walk in innocence walk] in safety, but ·the dishonest [L those who twist their path] will be ·caught [found out].
One who walks in integrity, walks securely, but one who takes crooked paths will be discovered.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
He who walks purely walks securely, but he who walks in crooked ways will be found out.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
He that walketh uprightly walketh securely, but he that perverteth his drakhim shall be known.
Whoever lives honestly will live securely, but whoever lives dishonestly will be found out.
He who walks uprightly walks surely, but he who perverts his ways will be known.
Honest people can always feel secure, but lying cheaters will be caught.
The honest person will live safely. But the one who is dishonest will be caught.
Whoever walks in integrity will walk securely, but whoever follows perversity, his ways will be made known.
Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!