Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si fures introissent ad te si latrones per noctem quomodo conticuisses nonne furati essent sufficientia sibi si vindemiatores introissent ad te numquid saltim racemos reliquissent tibi
If thieves came to you, if robbers by night, (how are you cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grape gatherers came to you, would they not leave some grapes?
If thieves came to you, if robbers by night, (how are you cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grape gatherers came to you, would they not leave some grapes?
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
“If thieves had come to you, If robbers by night— Oh, how you will be cut off!— Would they not have stolen till they had enough? If grape-gatherers had come to you, Would they not have left some gleanings?
“If thieves came to thee, if robbers by night (how thou art cut off!), would they not have stolen till they had enough? If the grape-gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal only till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?
If thieves had come to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had had enough? If grape-gatherers had come to thee, would they not have left some gleanings?
If thieves had gone in to thee, if robbers by night, how wouldst thou have held thy peace? would they not have stolen till they had enough ? if the grapegatherers had come in to thee, would they not have left thee at the least a cluster?
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not steal till they had enough? if grapegatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?
If thieves came to you, if plunderers came by night— how you have been destroyed!— would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
"If thieves or looters come to you during the night, won't they steal only until they've had enough? You will be ruined! If people come to pick your grapes, won't they leave a few grapes behind?
If thieves came to you, if marauders by night-- how ravaged you would be!-- wouldn't they steal only what they wanted? If grape pickers came to you, wouldn't they leave some grapes?
"If thieves came against you, if marauding gangs by night —Oh, how you will be destroyed!— Would they not steal only until they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some grapes to be gleaned?
"If thieves came to rob you during the night, they would steal only as much as they wanted! If grape pickers came to harvest your vineyards, they would leave some behind for the poor! But you will be totally destroyed!
"If thieves came to you, If robbers by night-- O how you will be ruined!-- Would they not steal only until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not leave some gleanings?
"If thieves came to you, if robbers in the night-- oh, what a disaster awaits you!-- would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?
"If thieves came at night and robbed you (what a disaster awaits you!), they would not take everything. Those who harvest grapes always leave a few for the poor. But your enemies will wipe you out completely!
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grape-gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
"If thieves came to you, if robbers by night--oh, what disaster awaits you--wouldn't they only steal until they had enough? If grape pickers came to you, wouldn't they leave some gleaning grapes?
He says, ‘Men might come in the night to take away what is yours. (Oh! What a very bad thing will happen to you!) But they would not take everything. If people came to take fruit from your trees, they would leave some fruit on the tree.
If thieves have come in to thee, If spoilers of the night, How hast thou been cut off! Do they not steal their sufficiency? If gatherers have come in to thee, Do they not leave gleanings?
“If robbers came to you during the night, O how you will be destroyed! Would they not steal only enough for themselves? If those who gather grapes came to you, would they not leave some behind?
Consider how thoroughly you will be wiped out. If thieves come to steal from you And robbers arrive under cover of night, won’t they take only what they want? If the grape harvesters arrive, doesn’t their hasty picking usually leave some fruit in the field for the poor?
“Far better it would be for you if thieves had come at night to plunder you—for they would not take everything! Or if your vineyards were robbed of all their fruit—for at least the gleanings would be left!
If thieves approached you, or robbers during the night, you would not be destroyed, for wouldn’t they steal only what they wanted? If grape-pickers were to come to you, wouldn’t they leave gleanings?
“If thieves came to you, If robbers by night— Oh how you will be ruined!— Would they not thieve only until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not allow some gleanings to remain?
Did thieves come to thee, or robbers by night? (how art thou destroyed!) would they not have stolen until they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
If thieves came to you, if marauders by night— how ravaged you would be!— wouldn’t they steal only what they wanted? If grape harvesters came to you, wouldn’t they leave a few grapes?
If thieves came to you, if robbers by night—how you are brought to nothing!—would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave some grapes for gleaning? [But this ravaging was done by God, not men.]
“You will really be ruined! If thieves came to you, if robbers came by night, they would steal only enough for themselves. If workers came and picked the grapes from your vines, they would leave a few behind.
“If thieves crept up on you, they’d rob you blind—isn’t that so? If they mugged you on the streets at night, they’d pick you clean—isn’t that so? Oh, they’ll take Esau apart, piece by piece, empty his purse and pockets. All your old partners will drive you to the edge. Your old friends will lie to your face. Your old drinking buddies will stab you in the back. Your world will collapse. You won’t know what hit you. So don’t be surprised”—it’s God’s sure Word!— “when I wipe out all sages from Edom and rid the Esau mountains of its famous wise men. Your great heroes will desert you, Teman. There’ll be nobody left in Esau’s mountains. Because of the murderous history compiled against your brother Jacob, You will be looked down on by everyone. You’ll lose your place in history. On that day you stood there and didn’t do anything. Strangers took your brother’s army into exile. Godless foreigners invaded and pillaged Jerusalem. You stood there and watched. You were as bad as they were. You shouldn’t have gloated over your brother when he was down-and-out. You shouldn’t have laughed and joked at Judah’s sons when they were facedown in the mud. You shouldn’t have talked so big when everything was so bad. You shouldn’t have taken advantage of my people when their lives had fallen apart. You of all people should not have been amused by their troubles, their wrecked nation. You shouldn’t have taken the shirt off their back when they were knocked flat, defenseless. And you shouldn’t have stood waiting at the outskirts and cut off refugees, And traitorously turned in helpless survivors who had lost everything. * * *
If thieves came to you, if robbers came by night—oh, what disaster awaits you!—wouldn’t they steal only until they had enough? If grape pickers came to you, wouldn’t they leave some grapes for gleaning?
If thieves came to you, if plunderers by night —how you have been destroyed!— would they not steal only what they wanted? If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
“When thieves come at night, they take only what they want. When people gather grapes, they always leave a few. But your enemies have wiped you out completely.
If night thieves had entered to thee, if outlaws by night, how shouldest thou have been still? whether they should not have stolen things (for just) enough to them? If gatherers of grapes had entered to thee, whether they should (not) have left namely raisins, or clusters, to thee? (If night thieves come in upon thee, yea, outlaws by night, do they not steal only what they want for themselves? And if gatherers of grapes come in upon thee, do they not at least leave the raisins, or the clusters, for thee? But thy enemies have left thee with nothing!)
If thieves break in at night, they steal only what they want. And people who harvest grapes always leave some unpicked. But, Edom, you are doomed!
If thieves came to you, if plunderers by night— how you have been destroyed!— would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers by night —how you have been destroyed!— would they not steal only what they wanted? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, if plunderers by night —how you have been destroyed!— would they not steal only what they wanted? If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves approach you, if robbers by night—how you’ve been devastated!— wouldn’t they steal only what they wanted? If those who gather grapes came to you, wouldn’t they leave some grapes?
“If thieves came to you, If robbers by night— How you will be ruined!— Would they not steal only until they had enough? If grape gatherers came to you, Would they not leave some grapes for gleaning?
If thieves came to you, if plunderers came by night— how you have been destroyed!— would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If thieves came to you, robbers by night —how you have been destroyed!— would they not steal merely till they had enough? If grape pickers came to you, would they not leave some gleanings?
“If thieves came to you, If robbers by night— Oh how you will be ruined!— Would they not steal only until they had enough? If grape-pickers came to you, Would they not leave some gleanings?
“You will really be ·ruined [L cut off]! If thieves came to you, if ·robbers [plunderers] came by night, they would steal only enough for themselves. If workers came and picked the grapes from your vines, they would leave ·a few behind [some for the poor; the gleanings].
“If thieves came to you, if robbers by night— how ruined you would be!— would they keep stealing after they had enough? If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning?
If thieves came to you, if plunderers by night— how you have been destroyed!— would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
“Edom, suppose robbers came to you at night. They would steal only as much as they wanted. Suppose grape pickers came to harvest your vines. They would still leave a few grapes. But you are facing horrible trouble!
If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
If thieves were to come to you, or if robbers by night (Oh, how destroyed you are!), wouldn’t they stop when they’d stolen enough? If grape-pickers came to you, Wouldn’t they leave some grapes for gleaning?
If thieves came to you, if plunderers by night —how you have been destroyed!— would they not steal only what they wanted? If grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
If ganavim (thieves) came to thee, if shodedei lailah (robbers by night)‖oh how art thou cut off!‖would they not have stolen only till they had enough? If the grape gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
“If thieves or looters come to you during the night, won’t they steal only until they’ve had enough? You will be ruined! If people come to pick your grapes, won’t they leave a few grapes behind?
If thieves came to you, if robbers by night— how you have been destroyed!— would they not steal only what they want? If grape gatherers come to you, would they not leave gleanings?
You really will be ruined! Thieves will come to you. Robbers will come in the night, and they will take all they want. When workers gather grapes in your vineyards, they will leave a few grapes behind.
“You will really be ruined! It would be better if thieves come to you, if robbers come by night. They would steal only enough for themselves. Workers come and pick the grapes from your vines. But they would leave a few grapes behind.
“If thieves came to you, if plunderers of the night—How you have been destroyed!—would they not steal what they wanted? If grape gatherers came, would they not leave gleanings?
‘If thieves came to you, if robbers in the night – oh, what a disaster awaits you – would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!