Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum inde detraham te dicit Dominus
Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, there will I bring you down, said the LORD.
Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, from there will I bring you down, says the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” says the Lord.
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, from thence will I bring thee down,” saith the Lord.
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.
Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.
Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the LORD.
Even though you fly high like an eagle and build your nest among the stars, I will bring you down from there," declares the LORD.
Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the LORD's declaration.
Though you soar high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down even from there," declares the LORD.
Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!" says the LORD.
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD.
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.
But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down," says the LORD.
Though thou shalt exalt thyself as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Yahweh.
You may be like a strong bird that flies high. And you may make your home in the highest places among the stars. But I will bring you down from there.’ That is what the Lord says.
If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
Even when you build your home as high as the eagle, and make your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.
Even if you fly high as the eagle, believing yourselves strong and free, and put your nest among the stars, I will have no trouble bringing you down. This is declared by the Eternal One.
Though you soar as high as eagles, and build your nest among the stars, I will bring you plummeting down,” says the Lord.
Even though you soar like an eagle and your nest is set among the stars, from there I will bring you down says the Lord.
Though you build loftily like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” declares Yahweh.
Though thou exalt thyself as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the Lord’s declaration.
Though you mount on high as the eagle and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.
Even if you fly high like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.
“Listen to this, Edom: I’m turning you to a no-account, the runt of the godless nations, despised. You thought you were so great, perched high among the rocks, king of the mountain, Thinking to yourself, ‘Nobody can get to me! Nobody can touch me!’ Think again. Even if, like an eagle, you hang out on a high cliff-face, Even if you build your nest in the stars, I’ll bring you down to earth.” God’s sure Word.
Even if you would soar as high as an eagle, and even if your nest is set among the stars, I will bring you down from there, declares the Lord.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the Lord.
Even though you make your home as high as an eagle's nest, so that it seems to be among the stars, yet I will pull you down.
Though thou shalt be raised as an eagle, and thou shalt put thy nest among stars, from thence I shall draw thee down, saith the Lord. (But even though thou shalt be raised up like an eagle, and even if thou shalt put thy nest among the stars, I shall still pull thee down from there, saith the Lord.)
I will still bring you down, even if you fly higher than an eagle or nest among the stars. I, the Lord, have spoken!
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, thence I will bring you down, says the Lord.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the Lord.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the Lord.
Though you soar like the eagle, though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.
“Though you build [your nest] on high like the eagle, Though you set your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
Though you soar like the eagle, and your nest is set among the stars, From there I will bring you down— oracle of the Lord.
Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” declares the Lord.
Even if you ·fly high [soar] like the eagle and make your nest among the stars, I will bring you down from there,” says the Lord.
Even if you soar like the eagle, and even if you set your nest among the stars, from there I will bring you down.’” declares Adonai.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, thence I will bring you down, says the Lord.
You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there,” announces the Lord.
Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
If you make your nest as high as an eagle’s, even if you place it among the stars, I will bring you down from there.” says Adonai.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the Lord.
Though thou exalt thyself to soar as the nesher, and though thou set thy nest among the kokhavim (stars), thence will I bring thee down, saith Hashem.
Even though you fly high like an eagle and build your nest among the stars, I will bring you down from there,” declares Yahweh.
Though you ascend high like the eagle, and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.
This is what the Lord says: “Even though you fly high like the eagle and put your nest among the stars, I will bring you down from there.
You fly high like the eagle. You make your nest among the stars. But I will bring you down from there,” says the Lord.
Even if you soar like the eagle, even if your nest is set among the stars, from there I will bring you down!” declares Yahweh:
Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,’ declares the Lord.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!