Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus respondit Moses state ut consulam quid praecipiat Dominus de vobis
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.
And Moses said to them, “Stand still, that I may hear what the Lord will command concerning you.”
And Moses said unto them, “Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.”
And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you.
And Moses said to them, Stay, and I will hear what Jehovah commands concerning you.
And Moses answered them: Stay that I may consult the Lord what he will ordain concerning you.
And Moses said unto them, Stay ye; that I may hear what the LORD will command concerning you.
And Moses said to them, “Wait, that I may hear what the LORD will command concerning you.”
Moses answered them, "Wait here until I find out what the LORD commands you to do."
Moses replied to them, "Wait here until I hear what the LORD commands for you."
"Wait while I hear what the LORD has to say about you," Moses replied.
So Moses said to them, "Remain here and I will hear what the LORD will command concerning you."
Moses therefore said to them, "Wait, and I will listen to what the LORD will command concerning you."
Moses answered them, "Wait until I find out what the LORD commands concerning you."
Moses answered, "Wait here until I have received instructions for you from the LORD."
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.
Moses answered them, "Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you."
So Moses said to them, ‘Wait here. Then I will ask the Lord about this.’
And Moses saith unto them, `Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.'
Moses said to them, “Wait, and I will listen to what the Lord will tell me to do with you.”
Moses: Just hold on a little while. Let me find out what the Eternal has to say about it.
Moses said he would ask the Lord about it,
Moses said to them, “Stand here, and I will listen to what the Lord commands concerning your situation.”
Moses therefore said to them, “Wait, and I will listen to what Yahweh will command concerning you.”
And Moses said unto them, Wait, and I will hear what the LORD will command concerning you.
Moses replied to them, “Wait here until I hear what the Lord commands for you.”
And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.
Moses said to them, “Wait, and I will find out what the Lord says about you.”
Moses said, “Give me some time; I’ll find out what God says in your circumstances.”
So Moses said to them, “Wait and let me hear what the Lord commands concerning you.”
Moses spoke to them, “Wait, so that I may hear what the Lord will command concerning you.”
Moses answered, “Wait until I receive instructions from the Lord.”
To which Moses answered, Stand ye aside, or abideth, that I take counsel, what the Lord commandeth of you. (To whom Moses answered, Wait ye here, until I take counsel, what the Lord commandeth of you.)
Moses said, “Wait here while I go into the sacred tent and find out what the Lord says about this.”
And Moses said to them, “Wait, that I may hear what the Lord will command concerning you.”
Moses said to them, “Wait, so that I may hear what the Lord will command concerning you.”
Moses spoke to them, ‘Wait, so that I may hear what the Lord will command concerning you.’
Moses said to them, “Wait while I listen for what the Lord will command concerning you.”
Therefore, Moses said to them, “Wait, and I will listen to what the Lord will command concerning you.”
And Moses said to them, “Wait, that I may hear what the Lord will command concerning you.”
Moses answered them, “Wait so that I can learn what the Lord will command in your regard.”
Moses then said to them, “Wait, and I will listen to what the Lord will command concerning you.”
Moses said to them, “Wait, and I will find out what the Lord says about you.”
Moses answered them, “Wait, and I will inquire what Adonai commands concerning you.”
And Moses said to them, “Wait, that I may hear what the Lord will command concerning you.”
Moses answered them, “Wait until I find out what the Lord wants you to do.”
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.
Moshe answered them, “Wait, so that I can hear what Adonai will order concerning you.”
Moses spoke to them, ‘Wait, so that I may hear what the Lord will command concerning you.’
And Moshe said unto them, Stand still, and I will hear what Hashem will command concerning you.
Moses answered them, “Wait here until I find out what Yahweh commands you to do.”
And Moses said to them, “Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.”
Moses said to them, “I will ask the Lord what he says about this.”
Moses said to them, “Wait. I will find out what the Lord says about you.”
Moses said to them, “Stay. I will hear what Yahweh commands to you.”
Moses answered them, ‘Wait until I find out what the Lord commands concerning you.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!