Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quotquot diebus fuisset nubes super tabernaculum ad imperium Domini erigebant tentoria et ad imperium illius deponebant
And so it was, when the cloud was a few days on the tabernacle; according to the commandment of the LORD they stayed in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the Lord they abode in their tents, and according to the commandment of the Lord they journeyed.
So it was, when the cloud was above the tabernacle a few days: according to the command of the Lord they would remain encamped, and according to the command of the Lord they would journey.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle, according to the commandment of the Lord they stayed in their tents, and according to the commandment of the Lord they journeyed.
And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of Jehovah they remained encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.
And if it were so that the cloud was a few days upon the tabernacle, according to the commandment of Jehovah they encamped, and according to the commandment of Jehovah they journeyed.
For as many days soever as the cloud stayed over the tabernacle. At the commandment of the Lord they pitched their tents, and at his commandment they took them down.
And sometimes the cloud was a few days upon the tabernacle; then according to the commandment of the LORD they remained encamped, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle, and according to the command of the LORD they remained in camp; then according to the command of the LORD they set out.
The same thing happened when the smoke stayed only a few days over the tent: At the LORD's command they would set up camp, and at his command they would break camp.
Sometimes the cloud remained over the tabernacle for only a few days. They would camp at the LORD's command and set out at the LORD's command.
There were times when the cloud remained over the tent for a number of days. They camped in accordance with the LORD's instructions and they traveled in accordance with LORD'S instructions.
When the cloud remained over the tabernacle a number of days, they remained camped according to the LORD's commandment, and according to the LORD's commandment they would journey.
If sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, according to the command of the LORD they remained camped. Then according to the command of the LORD they set out.
Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the LORD's command they would encamp, and then at his command they would set out.
Sometimes the cloud would stay over the Tabernacle for only a few days, so the people would stay for only a few days, as the LORD commanded. Then at the LORD's command they would break camp and move on.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled.
Sometimes the cloud stayed over God's Tent for a few days. Then they remained in their camp. When the Lord showed them that they should travel, they started to travel.
and so when the cloud is a number of days over the tabernacle; by the command of Jehovah they encamp, and by the command of Jehovah they journey.
Sometimes the cloud stayed a few days over the meeting tent. But they obeyed the Lord and stayed in that place. Then they would leave when the Lord told them.
When the cloud remained only a few days, they did the same. They always followed the command of the Eternal, whether staying or leaving.
Sometimes the fire-cloud stayed only during the night and moved on the next morning. But day or night, when it moved, the people broke camp and followed.
At times the cloud would hover over the tabernacle for a few days. They stayed where they were in accordance with the command of the Lord, and they journeyed out in accordance with the command of the Lord.
If sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, according to the command of Yahweh they remained camped. Then according to the command of Yahweh they set out.
And so it was, when the cloud was a determined number of days upon the tabernacle, according to the commandment of the LORD they camped, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
Sometimes the cloud remained over the tabernacle for only a few days. They would camp at the Lord’s command and set out at the Lord’s command.
And sometimes the cloud was only a few days upon the tabernacle, but according to the command of the Lord they remained encamped, and at His command they journeyed.
Sometimes the cloud was over it only a few days. At the Lord’s command the people camped, and at his command they moved.
When the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped. The People of Israel marched at God’s command and they camped at his command. As long as the Cloud was over The Dwelling, they camped. Even when the Cloud hovered over The Dwelling for many days, they honored God’s command and wouldn’t march. They stayed in camp, obedient to God’s command, as long as the Cloud was over The Dwelling, but the moment God issued orders they marched. If the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference—when the Cloud lifted, they marched. It made no difference whether the Cloud hovered over The Dwelling for two days or a month or a year, as long as the Cloud was there, they were there. And when the Cloud went up, they got up and marched. They camped at God’s command and they marched at God’s command. They lived obediently by God’s orders as delivered by Moses.
Sometimes the cloud would be over the Dwelling for only a few days. Then according to the command of the Lord the Israelites would remain camped at that place. Then at the command of the Lord they would set out again.
Sometimes the cloud would remain a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they would remain in camp; then according to the command of the Lord they would set out.
Sometimes the cloud remained over the Tent for only a few days; in any case, they remained in camp or moved, according to the command of the Lord.
in how many ever days the cloud was upon the tabernacle. At the commandment of the Lord they raised [the] tents, and at his commandment they did them down. (for however many days the cloud stood over the Tabernacle. At the Lord’s command they raised the tents, and at his command they did them down.)
whether it was only one night, a few days, a month, or even a year. As long as the cloud remained over the tent, the Israelites stayed where they were. But when the cloud moved, so did the Israelites.
Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they remained in camp; then according to the command of the Lord they set out.
Sometimes the cloud would remain a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they would remain in camp; then according to the command of the Lord they would set out.
Sometimes the cloud would remain for a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they would remain in camp; then according to the command of the Lord they would set out.
Sometimes the cloud would be over the dwelling for a number of days, so they would camp at the Lord’s command, marching again only at the Lord’s command.
Sometimes the cloud remained only a few days over the tabernacle, and in accordance with the command of the Lord they remained camped. Then at His command they set out.
Sometimes the cloud would remain for a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they remained in camp; then according to the command of the Lord they set out.
Yet if it happened the cloud was over the tabernacle only for a few days, at the direction of the Lord they stayed in camp; and at the Lord’s direction they broke camp.
If sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, in accordance with the command of the Lord they remained camped. Then in accordance with the command of the Lord they set out.
Sometimes the cloud was over it only a few days. At the Lord’s command the people camped, and at his command they moved.
At times the cloud stayed over the Tabernacle only a few days. At Adonai’s word they would encamp, and at Adonai’s word they would set out.
Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they remained in camp; then according to the command of the Lord they set out.
Sometimes the cloud was above the tent for only a few days. When the Lord would give the command, they would camp. And when he would give the command, they would start out.
And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the Lord they abode in their tents, and according to the commandment of the Lord they journeyed.
Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle; according to Adonai’s order, they remained in camp; and according to Adonai’s order, they traveled.
Sometimes the cloud would remain for a few days over the tabernacle, and according to the command of the Lord they would remain in camp; then according to the command of the Lord they would set out.
And so it was, when the Anan was a few days upon the Mishkan; according to the mouth of Hashem they encamped; according to the mouth of Hashem they set out.
The same thing happened when the smoke stayed only a few days over the tent: At Yahweh’s command they would set up camp, and at Yahweh’s command they would break camp.
When the cloud remained a few days over the tabernacle, according to the commandment of the Lord they dwelt in their tents, and according to the commandment of the Lord they journeyed.
Sometimes the cloud was over the Holy Tent for only a few days. So the people obeyed the Lord’s command—they followed the cloud when it moved.
Sometimes the cloud was over it only a few days. At the Lord’s command the people camped. And at his command they moved.
When the cloud remained a number of days on the tabernacle, on the command of Yahweh they encamped; and on the command of Yahweh they set out.
Sometimes the cloud was over the tabernacle for only a few days; at the Lord’s command they would set up camp, and then at his command they would set out.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!