Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ad imperium Domini proficiscebantur et ad imperium illius figebant tabernaculum cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum manebant in eodem loco
At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud stayed on the tabernacle they rested in their tents.
At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
At the command of the Lord the children of Israel would journey, and at the command of the Lord they would camp; as long as the cloud stayed above the tabernacle they remained encamped.
At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they pitched camp. As long as the cloud stayed upon the tabernacle they rested in their tents;
At the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and at the commandment of Jehovah they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped.
According to the commandment of Jehovah the children of Israel journeyed, and according to the commandment of Jehovah they remained encamped; all the days that the cloud dwelt upon the tabernacle they encamped.
At the commandment of the Lord they marched, and at his commandment they pitched the tabernacle. All the days that the cloud abode over the tabernacle, they remained in the same place:
At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they remained encamped.
At the command of the LORD the people of Israel set out, and at the command of the LORD they camped. As long as the cloud rested over the tabernacle, they remained in camp.
At the LORD's command the Israelites would break camp, and at his command they would set up camp. As long as the [column of] smoke stayed over the tent, they would stay in the same place.
At the LORD's command the Israelites set out, and at the LORD's command they camped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they camped.
According to whatever the LORD said, the Israelis would travel. According to whatever the LORD said, they would camp as long as the cloud remained over the Tent of Meeting.
At the commandment of the LORD the Israelites would begin their journey, and at the commandment of the LORD they would make camp; as long as the cloud remained settled over the tabernacle they would camp.
At the command of the LORD the sons of Israel would set out, and at the command of the LORD they would camp; as long as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped.
At the LORD's command the Israelites set out, and at his command they encamped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.
In this way, they traveled and camped at the LORD's command wherever he told them to go. Then they remained in their camp as long as the cloud stayed over the Tabernacle.
At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
At the commandment of Yahweh, the children of Israel traveled, and at the commandment of Yahweh they encamped. As long as the cloud remained on the tabernacle they remained encamped.
The Lord decided when the Israelites should start to travel. And the Lord decided where they should stop and make their camp. During all the time that the cloud was over the tabernacle, they stayed in their camp.
by the command of Jehovah the sons of Israel journey, and by the command of Jehovah they encamp; all the days that the cloud doth tabernacle over the tabernacle they encamp.
The people of Israel would move on as the Lord told them. And they would set up their tents as the Lord told them. They stayed in one place as long as the cloud rested over the meeting tent.
This is how the Eternal One indicated when the Israelites should travel and where they should set up camp. As long as the cloud stayed still over the congregation tent, the Israelites also stayed at their tents.
In this way they journeyed at the command of the Lord and stopped where he told them to, then remained there as long as the Cloud stayed.
The people of Israel would journey at the command of the Lord, and they would camp at the command of the Lord. As long as the cloud hovered over the tabernacle, they would stay where they were.
At the command of Yahweh the sons of Israel would set out, and at the command of Yahweh they would camp; as long as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped.
At the commandment of the LORD the sons of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched camp; as long as the cloud abode upon the tabernacle, they rested.
At the Lord’s command the Israelites set out, and at the Lord’s command they camped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they camped.
At the Lord’s command the Israelites journeyed, and at [His] command they encamped. As long as the cloud rested upon the tabernacle they remained encamped.
So the Israelites moved at the Lord’s command, and they camped at his command. While the cloud stayed over the Tent, they remained camped.
When the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped. The People of Israel marched at God’s command and they camped at his command. As long as the Cloud was over The Dwelling, they camped. Even when the Cloud hovered over The Dwelling for many days, they honored God’s command and wouldn’t march. They stayed in camp, obedient to God’s command, as long as the Cloud was over The Dwelling, but the moment God issued orders they marched. If the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference—when the Cloud lifted, they marched. It made no difference whether the Cloud hovered over The Dwelling for two days or a month or a year, as long as the Cloud was there, they were there. And when the Cloud went up, they got up and marched. They camped at God’s command and they marched at God’s command. They lived obediently by God’s orders as delivered by Moses.
At the command of the Lord, the Israelites set out, and at the command of the Lord they set up camp. For the entire time that the cloud settled over the Dwelling, they would keep their camp at that place.
At the command of the Lord the Israelites would set out, and at the command of the Lord they would camp. As long as the cloud rested over the tabernacle, they would remain in camp.
The people broke camp at the command of the Lord, and at his command they set up camp. As long as the cloud stayed over the Tent, they stayed in the same camp.
At the commandment of the Lord they went forth, and at his commandment they setted (up) the tabernacle. In all the days in which the cloud stood upon the tabernacle, they dwelled in the same place. (At the Lord’s command they went forth, and at his command they put up the Tabernacle. And all the days in which the cloud stood over the Tabernacle, they remained in the same place.)
The Lord used this cloud to tell the Israelites when to move their camp and where to set it up again. As long as the cloud covered the tent, the Israelites did not break camp. But when the cloud moved, they followed it, and wherever it stopped, they camped and stayed there,
At the command of the Lord the people of Israel set out, and at the command of the Lord they encamped; as long as the cloud rested over the tabernacle, they remained in camp.
At the command of the Lord the Israelites would set out, and at the command of the Lord they would camp. As long as the cloud rested over the tabernacle, they would remain in camp.
At the command of the Lord the Israelites would set out, and at the command of the Lord they would camp. As long as the cloud rested over the tabernacle, they would remain in camp.
At the Lord’s command, the Israelites would march, and at the Lord’s command they would camp. As long as the cloud settled on the dwelling, they would camp.
At the Lord’s command the Israelites would journey on, and at His command they would camp. As long as the cloud remained over the tabernacle they remained camped.
At the command of the Lord the people of Israel set out, and at the command of the Lord they camped. As long as the cloud rested over the tabernacle, they remained in camp.
At the direction of the Lord the Israelites broke camp, and at the Lord’s direction they pitched camp. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.
At the command of the Lord the sons of Israel would set out, and at the command of the Lord they would camp; as long as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped.
So the ·Israelites [L sons/T children of Israel] moved at the Lord’s command, and they camped at his command. While the cloud stayed over the ·Tent [Tabernacle], they remained camped.
At the mouth of Adonai, Bnei-Yisrael would set out, and at the mouth of Adonai they would encamp. All the days that the cloud remained over the Tabernacle, they would remain in camp.
At the command of the Lord the people of Israel set out, and at the command of the Lord they encamped; as long as the cloud rested over the tabernacle, they remained in camp.
When the Lord gave the command, the Israelites started out. And when he gave the command, they camped. As long as the cloud stayed above the holy tent, they remained in camp.
At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
At the order of Adonai, the people of Isra’el traveled; at the order of Adonai, they camped; and as long as the cloud stayed over the tabernacle, they stayed in camp.
At the command of the Lord the Israelites would set out, and at the command of the Lord they would camp. As long as the cloud rested over the tabernacle, they would remain in camp.
At the mouth of Hashem the Bnei Yisroel set out, and at the mouth of Hashem they encamped; as long as the Anan abode upon the Mishkan they encamped.
At Yahweh’s command the Israelites would break camp, and at his command they would set up camp. As long as the column of smoke stayed over the tent, they would stay in the same place.
At the commandment of the Lord the children of Israel journeyed, and at the commandment of the Lord they camped. As long as the cloud dwelt over the tabernacle they camped.
This was the way the Lord showed the Israelites when to move and when to stop and set up camp. While the cloud stayed over the Holy Tent, the people continued to camp in that same place.
So the Israelites moved at the Lord’s command. And they camped at his command. While the cloud stayed over the Tent, they stayed in place.
On the command of Yahweh the Israelites would set out, and on the command of Yahweh they encamped; all the days that the cloud dwelled on the tabernacle they encamped.
At the Lord’s command the Israelites set out, and at his command they set up camp. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!