Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species ignis
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
So it was continually: the cloud covered it, and at night it was as the appearance of fire.
So it was always: by day the cloud covered it, and by night as it were the appearance of fire.
So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
The smoke always glowed this way. At night the smoke covering the tent glowed like fire.
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
It was so continuously—there was a cloud covering by day, and a fire cloud appeared at night.
This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
This was the regular pattern--at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
So it was always; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
It was like that all the time. The cloud covered it during the day. But at night, the cloud seemed to have fire in it.
so it is continually; the cloud covereth it, also the appearance of fire by night.
It was like this always. The cloud would cover it during the day. What looked like fire would cover it during the night.
And so it continued—cloud cover by day, and something like fiery storm clouds at night.
It was always so—the daytime Cloud changing to the appearance of fire at night.
The cloud covered it by day and fire by night.
So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
So it was constantly; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
The cloud stayed above the Tent, and at night it looked like fire.
The day The Dwelling was set up, the Cloud covered The Dwelling of the Tent of Testimony. From sunset until daybreak it was over The Dwelling. It looked like fire. It was like that all the time, the Cloud over The Dwelling and at night looking like fire.
It was always like this: The cloud would cover the Dwelling, and at night it looked like fire.
It was always so: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
On the day the Tent of the Lord's presence was set up, a cloud came and covered it. At night the cloud looked like fire.
Thus it was done continually, a cloud covered it by day, and as the likeness of fire by night. (Thus it was done continually, that a cloud stood over it by day, and a brightness like fire during the night.)
As soon as the sacred tent was set up, a thick cloud appeared and covered it. The cloud was there each day, and during the night, a fire could be seen in it.
So it was continually; the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
It was always so: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
It was always so: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
It was always there. The cloud covered it by day, appearing with lightning at night.
So it was continuously; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
It was always so: during the day the cloud covered the tabernacle and at night had the appearance of fire.
That is how it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
The cloud stayed above the ·Tent [Tabernacle], and at night it looked like fire.
It was that way continually. The cloud covered it, and by night it appeared like fire.
So it was continually; the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
That’s what continued to happen. The cloud covered the tent. At night the cloud looked like fire.
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
So the cloud always covered it, and it looked like fire at night.
It was always so: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
So it was tamid: the Anan covered it by day, and the appearance of eish by lailah.
The smoke always glowed this way. At night the smoke covering the tent glowed like fire.
So it was always. The cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
The cloud stayed over the Holy Tent all the time. And at night the cloud looked like fire.
The cloud stayed above the Tent. At night it looked like fire.
So it was continually; the cloud would cover it and the appearance of fire by night.
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!