Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ostendat Dominus faciem suam tibi et misereatur tui
The LORD make his face shine on you, and be gracious to you:
The LORD make his face shine upon you, and be gracious unto you:
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
the Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;
the Lord make His face shine upon thee, and be gracious unto thee;
Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
Jehovah make his face shine upon thee, and be gracious unto thee;
The Lord shew his face to thee, and have mercy on thee.
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;
The LORD will smile on you and be kind to you.
may Yahweh make His face shine on you and be gracious to you;
May the LORD's face enlighten you and bestow favor on you.
The LORD make his face to shine upon you, and be gracious to you;
The LORD make His face shine on you, And be gracious to you;
the LORD make his face shine on you and be gracious to you;
May the LORD smile on you and be gracious to you.
The LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee:
Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
I pray that the Lord will smile at you. And I pray that he will be very kind to you.
`Jehovah cause His face to shine upon thee, and favour thee;
May the Lord make His face shine upon you, and be kind to you.
May He make His face shine upon you and be gracious to you.
‘May the Lord bless and protect you; may the Lord’s face radiate with joy because of you; may he be gracious to you, show you his favor, and give you his peace.’
The Lord shine his face upon you and be gracious to you.
Yahweh make His face shine on you, And be gracious to you;
the LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;
may the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
The Lord make His face to shine upon and enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;
May the Lord show you his kindness and have mercy on you.
God smile on you and gift you,
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
the Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
May the Lord be kind and gracious to you;
the Lord show his face to thee, and have mercy upon thee;
and that he will show you mercy and kindness.
The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you:
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
the Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
The Lord make His face shine upon you [with favor], And be gracious to you [surrounding you with lovingkindness];
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
The Lord let his face shine upon you, and be gracious to you!
The Lord cause His face to shine on you, And be gracious to you;
May the Lord ·show you his kindness [L make his face shine upon you] and ·have mercy on [be gracious to] you.
Adonai make His face to shine on you and be gracious to you!
The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you:
May the Lord smile on you and be gracious to you.
The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
Ya’er Adonai panav eleikha vichunekka. [May Adonai make his face shine on you and show you his favor.]
the Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
Ya’er Adonai panav eleikha vichunekha (Hashem make His face shine upon thee, and be gracious unto thee);
Yahweh will smile on you and be kind to you.
the Lord make His face to shine upon you, and be gracious unto you;
May the Lord smile down on you and show you his kindness.
May the Lord show you his kindness. May he have mercy on you.
Yahweh will make shine his face on you and be gracious to you;
the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!